• ベストアンサー

「宿泊掛」の意味

ホテル用のシステムの仕様書を 英訳しなければいけないのですが、 「宿泊掛」の意味がわかりません。 何か料金についての言葉みたいなんですが ネットで検索してもヒットしないんです・・・ ご存じの方、教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zzzap
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.3

またまたNo.1です。 不安なので少し調べてみました。 「宿泊掛」とは、宿泊客が滞在中にレストランの代金などを「部屋につける」事のようですね。 英語では Charges Credited to Staying Room という感じだと思います。 (ただし、英語ではこう言うという決まり文句もあるかも知れません・・・。) いずれにしても、No.1とNo.2の回答は無視して下さい。 良く調べもせずに大変失礼しました。

kumiko7603
質問者

お礼

何度も投稿して頂きありがとうございました。 部屋につける。なるほど~ これでやっと意味が通ります。 どうやって調べたんですか?? 本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • zzzap
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.2

たびたび失礼します。No.1です。 「料金についての言葉」だとしたら、「掛売りで販売される宿泊料」でしょうか? その場合は Room Charge on Credit とか、Accommodation Charge sold on Credit と訳せば通じると思います。

  • zzzap
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.1

「宿泊係」の事ではありませんか? 「係」を「掛」と書くケースは、鉄道や役所、学校などで見た事があります。 「宿泊係」でしたら、英語に訳せば Room Reservation Staff とか、Booking Clerk になります。

関連するQ&A