• 締切済み

USA民謡を歌う前振りに漁師がどうたら言うておるが

下記の歌う前に https://www.youtube.com/watch?v=N5grgB-dV2o 声が消えてる部分が多いので全体が分からず。 耳が良い人、聞き取れたら全訳お願い。 shendoahは川の名前ですから 植民者の川漁師が原住民の娘に恋をした歌詞ですかね。。

みんなの回答

noname#258631
noname#258631
回答No.2

すでに投稿した書き取り結果に、少し修正を加えました。 The next song I learned from an old fisherman. Someone(???) practically(???) Norway. This is a song that he sang every time he was out on this ship, longing home. And it’s called “Shenandoah.”

x8956
質問者

お礼

やはりききとれぬぶぶんがありますか。  全体として意味不明なんですよね、非常識な歌詞なので ⇒ Oh, Shenandoah, I love your daughter, 川の娘に恋をしたとはどういうことや。

noname#258631
noname#258631
回答No.1

和訳はしませんが、書き取りしました。??? の部分は、僕にはきちんとは聴き取れませんでした。たぶん「ノルウェイのどこかで」とか何とかいう意味のことを言ってるんじゃないかと想像してますけど。 The next song I learned from an old fisherman. Someone(???) practically(???) Norway. This is a song that he sang every time he was out on this ship. Longing home. And it’s called “Shenandoah.”