次の英文を、日本語に訳してもらいたいです。
メールでのやりとりで、相手から送られてきたメッセージの一部です。
長い文の一部分なので、前後の流れがわからないと、訳しにくかったら、ごめんなさい。
I know how it felt, so I don't think I could have ever done something similar to anyone.
↑は、誰かに同じような思いをさせたくない、というような意味でしょうか?それとも、また同じような思いをしたくない、というような意味なのでしょうか?
もう一つ、
My saying sorry will not change anything for you, nor will it make you feel better, however I feel I took it too fast.
これについては、ほとんどわかりません。
どうぞよろしくお願いします。