enna2005 の回答履歴
- エッチな英語の言い回しについて
少々エッチな文章なのですが、以下の日本語にしっくりくる英語の言い回しはありますでしょうか? 『私の裸見たい? でもダメよ。私、そんな安い女じゃないの。』 ちなみに、10代後半の若くて活発な女性のセリフのため、口語的な、くだけた表現のほうが好ましいのですが・・・ 仕事で急に必要になったものの、内容が内容だけに適当な言い回しが見つからず、慌てています。宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- beautifulsunday
- 回答数4
- 「嫌いだ」というよりも、「苦手だ」と言いたい
嫌いだと「I don't like~」「I dislike~」ですよね? でもはっきりと「嫌い」というのではなくて、「苦手だ」という表現の場合はどのように言えばいいのでしょうか? 例えば日本だと嫌いな人が居ても「あの人が嫌い」とはあまり言わずに「実は、あの人が苦手なんだよね」などと言う言い方をしますよね。「嫌い」というとキツイ印象を与えてしまうので、「嫌い」ではなく「苦手」と言いたいのですが、どのように言えば良いのでしょうか?
- 「バッテリが寿命です」は英語で
「ノートPCのバッテリが寿命です。」 というのは英語でどのように表現出来るのでしょうか? 何年も使用しているので充電力が弱くなってしまいました。 The battery of my computer is dead. だと 「充電切れ」 という意味になりますよね。対話上では 「じゃあ、充電すれば?」 という応えが返って来そうです。 The battery of my computer is out of order. だと 「故障している」 という意味になりますよね。これも対話上では 「じゃあ、修理に出せば?」 という応えが返って来そうです。 いい表現は有りませんでしょうか?
- ”料理の材料”は英語でなんというのですか
「料理の材料を買いにスーパーに行く」は go to a(the?)supermarket to get some ingredients.としてみたのですが、何かしっくりきません。 材料はstuffs がいいのでしょうか、それともcooking ingredients, recipe ingredients,あるいはmaterials でしょうか。どれも"go to a supermarket to get・・・・・で検索したのですが、ネットで引っかかりませんでした。どうかよろしくお願いします。またsupermarketは特定のところにいくという意味ではない場合、a supermarketでいいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- kyorokyoro2005
- 回答数5
- 「道が分からない/分からなかった時人に尋ねます。」を区別して表現するには?
「道が分からない時人に尋ねます。」 と 「道が分からなかった時人に尋ねます。」 とどちらの言い方もしますよね。 これらの訳を区別して行いたい場合どう表現すればいいのでしょうか? 前者は完了用法で後者は過去形となるのかと思いましたが knowは状態動詞なので完了形はおかしいですよね。 単に When I don't know the way,I ask it to a passer-by. When I didn't know the way,I ask it to a passer-by. となるのでしょうか? でも後者の時制がおかしいような。。。
- 未来の予定の尋ね方
いつ家を出発するの?やいつ到着するの? などのようにいつ~するのと質問するとき when will you ~という聞き方と when do you ~という聞き方のどちらが正しいのでしょうか? あるいは状況によって使い分けるとしたら、どのように使い分けるのでしょうか? willの使い方や、未来のことの言い方が難しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- kirimaru41
- 回答数6
- 「ホームシックである」と「ホームシックになる」
くだらん質問かもしれませんが宜しくお願い致します。 「ホームシックになる」 と 「ホームシックである」 の違いは夫々 get homesick be homesick でいいのでしょうか?
- どう訳したらいいのでしょうか?
今日、インド人の知人からメールが届きました。 メールの始まりが「Hai There.」でした。 私は「Hai newlilipat」というような書き出しは、いつも見ています(読んでいます)が、このような書き出しは初めてです。 辞書やパソコンで調べてみましたが、どう訳していいのか分かりません。 教えて下さい。お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#12750
- 回答数3
- 英語表現
卓球について説明する文章を作っています。 そこで、いくつかわからないところや不安なところがあったので どなたか教えてください。 1.「卓球の盛んな地域」 というのは英語でどう書けばいいでしょうか? 単語としてはtable tennis , popular , area くらいしか使わないと思うのですが、どうつなげればいいのかよくわかりません。 2.「卓球は力強い」 ということを伝えるためにはどういう表現が適当でしょうか?Table tennis is very strongと言っても伝わるのかもしれませんが、「みんなが思っているより、スマッシュなどのスピードもすごくて実はパワフルなんだよ」みたいなニュアンスを伝えるには、もっといい表現があるのではないかと思うのですが、どうでしょうか? 以上、2点です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- tokorotain
- 回答数1
- 簡単だと思いますが英訳お願いします
母は、私が外出すると必ず「誰とどこで何するの?」と、「何時に帰ってくるの」「誰かとちゃんと一緒にかえってくるの?」と聞いてきて、ひどいときには遊んでる最中に電話をかけてきたりメールで「今どこ?」など、聞いてきます。私は母のそういうところが大嫌いです。私のことを大切に思ってくれるのは本当に嬉しいけど、もうこんな年齢なので少し自由になりたいです。 ↑を英語でどうやっていうのですか? 英語が全く出来ないのですがとりあえずかんがえてみました。(抜けてるところがたくさんありますが) my mother always says to me ”who are you going to go out with?”” what are you going to do for?” ”when are you come back to home?””are you going to go home with someone?" ,when I go out . I'm during going out, she calls me or e-mail me "where are you?". I dont really like those things. i'm glad her thet she care of me.but i am (?),so i would like to be free. どなたか英語が出来る方お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#98241
- 回答数4
- (失礼の無い)待ち合わせ時間の確認の仕方
待ち合わせした時間を忘れてしまった場合、相手に失礼のないように確認したいのですが・・・。待ち合わせ日は覚えているんですが、時間が午後7時だったか8時だったか忘れていしまいました。(ほんと失礼ですよね。汗) What time we will meet on Monday?お恥ずかしながら こんな英文しか思いつかないのです・・・。 月曜日は午後7時の待ち合わせでよろしかったでしょうか?と英語で失礼の無いように聞くにはどのように確認すればいいでしょうか? また、親しい間柄のカジュアルな聞き方も教えていただけると比較できて参考になるので、宜しくお願いします。
- That was way to long!
Key pal(最近はPen palではなくキーパルというそうですね)からのメールで、いつもより長い内容文の後に"That was way to long! Sorry if I'm boring you."とありました。 これって「長文失礼!」といったニュアンスなんでしょうか。「はぁ、長い道のりだった~」みたいな。 かなりカジュアルな言い回しですか? 長々と文章を書いた後によく使われるような言葉なのでしょうか?
- What's happening to me に I knowを加えると
よくDo you know what his name is?と言うべきところをDo you know what is his name?とかI know what that is をI know what is that...などと間違えていってしまうのですが、今回ほんとに分からなくなってしまいました. What's wrong with me?に例えばI knowを加えると I know what wrong with me is.でしょうか. What's happening to(on) me?の場合が進行形だしさっぱりわかりません.そのまま I know what happening to(on) me is. でしょうか. 同じく進行形でもWhat am I doing?だと I know what I am doing. としっくりくるのですが. よろしくおねがいします.
- He is going to the store.はどういう状態状況?
今この意味とういか、この英文の(彼)の現状態がどういう状況なのかで悩んでいます。 He is going to the store. (彼は店に行っています。) (nowをstoreの後につけた方が良いのかもしれませんが…。) この場合、彼は店に行く途中の状態、つまり店に着いていない中間状態なのか、 それとも、店に着いて居て、ずっと店に居続けている状態なのかが分かりません。 I'm going to the store.(私は店に行っています。) この場合もHeが主語の場合と同じ意味合いで良いのでしょうか? ちょっと変な質問ですが、よろしくお願いします。 ちなみに私の予想では、店に行く途中を示しているのではないかと思うのですが、それは I'm going to meet him. 私は彼と会う予定です。 というような予定をあらわす時に、goingを使うからです。 まだ、彼には会っていなくて その途中を表しているように思えるからです。 違っていますでしょうか? どなたかご教授よろしくお願いします。
- fun と funny の使い分け
funは物が主語、funnyは人が主語になりますでしょうか? そのテレビはおもしろい?と聞く場合 Is that TV fun ? そのイベントはおもしろい。 The event is fun. 疑問ではIs the event fun? 上の2つは合ってますか?主語が人でない場合はfunnyは使わないですか?She is funny.など主語が人のときだけでしょうか?
- 次の文章を英語で言いたいのですが。。。
「あなたと居る時が、私の大切な時間」。 my precious timeが使えるのかな? どうもしっくり文章が作れません。 どんな表現方法がありますか?是非教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- monnsutera
- 回答数5
- He is going to the store.はどういう状態状況?
今この意味とういか、この英文の(彼)の現状態がどういう状況なのかで悩んでいます。 He is going to the store. (彼は店に行っています。) (nowをstoreの後につけた方が良いのかもしれませんが…。) この場合、彼は店に行く途中の状態、つまり店に着いていない中間状態なのか、 それとも、店に着いて居て、ずっと店に居続けている状態なのかが分かりません。 I'm going to the store.(私は店に行っています。) この場合もHeが主語の場合と同じ意味合いで良いのでしょうか? ちょっと変な質問ですが、よろしくお願いします。 ちなみに私の予想では、店に行く途中を示しているのではないかと思うのですが、それは I'm going to meet him. 私は彼と会う予定です。 というような予定をあらわす時に、goingを使うからです。 まだ、彼には会っていなくて その途中を表しているように思えるからです。 違っていますでしょうか? どなたかご教授よろしくお願いします。
- 英訳お願いします。
簡単な英語のはずなんですが、長らく英語から遠ざかっているので自信がありません。 次のような文章をEメールで送りたいのです。 併せてEメールのルールなんかも教えて頂ければありがたいです。 私達は8月に旅行に行くのですが、その国に住む親戚(日本語は話せますが読むことは出来ないようです)が観光地やホテルのパンフレットを送ってくれたのです。 なのでそれに対するお礼を書きたくて… 内容はこんな感じにしたいんです。 「こんにちは。 パンフレットを送ってくれてどうもありがとう。 お礼が遅くなってごめんなさい。 送ってくれたパンフレットを見ていたら、早くそちらに行きたくて仕方なくなってきました! 8月に●●(国名です)で会えることをとても楽しみにしています。 それでは…。」 という短文なんですが… どうぞよろしくお願い致します!