enna2005 の回答履歴

全1050件中841~860件表示
  • 英訳お願いします。

    簡単な英語のはずなんですが、長らく英語から遠ざかっているので自信がありません。 次のような文章をEメールで送りたいのです。 併せてEメールのルールなんかも教えて頂ければありがたいです。 私達は8月に旅行に行くのですが、その国に住む親戚(日本語は話せますが読むことは出来ないようです)が観光地やホテルのパンフレットを送ってくれたのです。 なのでそれに対するお礼を書きたくて… 内容はこんな感じにしたいんです。 「こんにちは。 パンフレットを送ってくれてどうもありがとう。 お礼が遅くなってごめんなさい。 送ってくれたパンフレットを見ていたら、早くそちらに行きたくて仕方なくなってきました! 8月に●●(国名です)で会えることをとても楽しみにしています。 それでは…。」 という短文なんですが… どうぞよろしくお願い致します!

    • linlon
    • 回答数5
  • He is going to the store.はどういう状態状況?

    今この意味とういか、この英文の(彼)の現状態がどういう状況なのかで悩んでいます。 He is going to the store. (彼は店に行っています。) (nowをstoreの後につけた方が良いのかもしれませんが…。) この場合、彼は店に行く途中の状態、つまり店に着いていない中間状態なのか、 それとも、店に着いて居て、ずっと店に居続けている状態なのかが分かりません。 I'm going to the store.(私は店に行っています。) この場合もHeが主語の場合と同じ意味合いで良いのでしょうか? ちょっと変な質問ですが、よろしくお願いします。 ちなみに私の予想では、店に行く途中を示しているのではないかと思うのですが、それは I'm going to meet him. 私は彼と会う予定です。 というような予定をあらわす時に、goingを使うからです。 まだ、彼には会っていなくて その途中を表しているように思えるからです。 違っていますでしょうか? どなたかご教授よろしくお願いします。

  • 嫌な出来事と気持ち

    すごく嫌なことがあって、外人の友達にこの気持ちをしゃべりたいんですが、頭が混乱してて辞書を使ったのですが、うまく文に出来ません。最悪な出来事とはどう表現するのかも分りません。たとえば、 さっきものすごい嫌な事があって、とても最悪な気分だったの。ああもう!私は信用していた人間にひどい形で裏切られた。もう彼らとはつきあわないようにする。 これを表現したいのですがわかる方いましたら教えてください。

    • sidhu
    • 回答数2
  • 日本語の''寒い''にあたる言葉

    ***この寒いは温度の寒いではなくて、ジョークが滑った時の寒いです! この寒いが私のお気に入りの日本語なもので、ずっと考えているんですが英語でそれに当たる言葉は見当たりません。 同じような状況で使われる言葉で日本語の寒いに近いんではないかなと思われるものがありましたら教えてください!!! できれば例文も添えてお願いします!!

  • Use を使って

    このカードは使えますか はい 使えます。 Do you accept this card? (Yes can use.) (しか思い浮かばないのですが、アドバイスの文をお願いします。)

  • マニュアル車に関する英語

    マニュアル車を運転するに当たっての表現についてなのですが、 clutch downとdown on the gasの意味がわかりません。 前者はカタカナでクラッチダウンとすることができると思ったのですが、その意味が分からないので教えていただきたいです。 後者はガスを下にってアクセルを踏むことでしょうか? まったく分からないのでお願いします。

    • ramu102
    • 回答数2
  • take/ put on / wearの使い方

    服を着る  くつをはく という場合、take /put on / wearのどれをつかいますか? 服を着るwear  くつをはくput on  でしょうか? 必ず決まっていますか? 服にput on やtakeはつかいませんか? takeだともっていくという意味になるのでしょうか。 take/ put on / wearの使い方のちがいを教えてください。

    • yukaoi
    • 回答数3
  • take/ put on / wearの使い方

    服を着る  くつをはく という場合、take /put on / wearのどれをつかいますか? 服を着るwear  くつをはくput on  でしょうか? 必ず決まっていますか? 服にput on やtakeはつかいませんか? takeだともっていくという意味になるのでしょうか。 take/ put on / wearの使い方のちがいを教えてください。

    • yukaoi
    • 回答数3
  • 自己紹介をするのですが・・・

    こんばんは。 学校で自己紹介をするのですが、分からないことがいっぱいあります。。。 教えていただけないでしょうか・・・ My birthday is may. の後に冗談交じり(?)で『プレゼントはまだ間に合いますよ。』 みたいな感じで言いたいのです。  あと、 『ただ見せたかっただけです。』 と 『だからお金がありません。』 はどう言うのでしょう・・・汗 yahooの辞書でひくと  『ただ見せたかっただけです。』は I wanted to show it. 『だからお金がありません』はTherefore there is not money. になったのですが、あっていますか??

  • 日本語の''寒い''にあたる言葉

    ***この寒いは温度の寒いではなくて、ジョークが滑った時の寒いです! この寒いが私のお気に入りの日本語なもので、ずっと考えているんですが英語でそれに当たる言葉は見当たりません。 同じような状況で使われる言葉で日本語の寒いに近いんではないかなと思われるものがありましたら教えてください!!! できれば例文も添えてお願いします!!

  • [....OUT OF IT]て何 ?

    NHK英会話講座より I WANT A PARTY, BUT I DON'T WANT TO MAKE A BIG THING OUT OF IT. パーティーはしたいけど、大げさにしたくない。 とありますが、OUT OF IT がなくても十分意味は通じると思うのですが、どう解釈(訳)したらよろしいのでしょうか?また同様の例文をお願いできれば有難いのですが、宜しくお願いいたします。以上

  • 「やっぱり」を英語で言うと?

    先日飛行機でスチュワーデスさんに飲み物を聞かれ、一旦は「要らない」と答えたのですが、 「やっぱり貰おう!」と方針転換した私は、まだそこにいたスチュワーデスさんに"I'm sorry, but I would like Tea."と遠慮がちに言ったところ、 気のせいかもしれませんが彼女から「要らないって言ったじゃないのよ~」的オーラを感じたような気がしました。 私もちゃんと「ごめんなさい、やっぱり欲しいの」ニュアンスを出したいと思ってましたがどう言ったらよいか分かりませんでした。 日本語なら「やっぱり」と一言言えば大丈夫なのに、英語ではどう言ったら良いのでしょうか? 「さっき私は要らないと言いましたが、それを訂正します。」と文章にしなくてはいけないのでしょうか? 簡単にこのニュアンスを出せる何か良い語句はありませんか? 是非教えて下さい。宜しくお願い致します。

    • noname#249303
    • 回答数10
  • It works at so many levels.

    こんばんは。今回もよろしくお願いします。 今読んでいる本からの質問です。主人公の男の子(小学3年生)が、同級生が鉄棒から落ちるのを見て大笑いしながらこう言います: "It works at so many levels." It は同級生が鉄棒から落ちたことだと思われますが、works at so many levels の訳が思い浮かびません。 ご回答はお時間がある時で結構です。どうかよろしくお願いします。

  • 風呂敷の説明はどうすればよいでしょうか?

    外国人の方にプレゼントとして風呂敷(50cm×50cmサイズは小さいです)をあげようと思うんですがカードになんてかけばよいかわかりません。 教えて下さい。 風呂敷=handkerchiefではないですよね?

  • ナンパのような事を英語でいうには?

    こんにちは、いつもお世話になっております。 日本ではよく女の子に声をかけたり誘ったりすることを 一般的にナンパ・・といいますよね。 翻訳機で【ナンパ】をかけてみたらpickup(他色々)とでてきたのですが、 いわゆる日本でナンパにあたる行為は 外国ではどのような英語で使われているのでしょうか? 仕事が忙しくて・・という人に、 【仕事が忙しいんじゃなくて、ナンパに忙しいんじゃないの!?】 と、ジョーダンまじりの英語でメールを書きたいのですが(ナンパ好きの人なので)・・・。 You're not busy with work but pickup with girls, aren't you? こんな感じでしょうか? 海外では実際上記のような会話はどのよう英語で話されているのか ご存知でしたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。

    • noname#11761
    • 回答数8
  • ナンパのような事を英語でいうには?

    こんにちは、いつもお世話になっております。 日本ではよく女の子に声をかけたり誘ったりすることを 一般的にナンパ・・といいますよね。 翻訳機で【ナンパ】をかけてみたらpickup(他色々)とでてきたのですが、 いわゆる日本でナンパにあたる行為は 外国ではどのような英語で使われているのでしょうか? 仕事が忙しくて・・という人に、 【仕事が忙しいんじゃなくて、ナンパに忙しいんじゃないの!?】 と、ジョーダンまじりの英語でメールを書きたいのですが(ナンパ好きの人なので)・・・。 You're not busy with work but pickup with girls, aren't you? こんな感じでしょうか? 海外では実際上記のような会話はどのよう英語で話されているのか ご存知でしたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。

    • noname#11761
    • 回答数8
  • ネイティブとの効率的な英会話勉強法は?

    主人の海外赴任で海外生活で暮らしています。 日本にいたときに英会話の勉強をしてこなかった上に、小心者の性格。 半年たったというのに、ほとんど英語ができない状況です。 そこで少し前から英語学校に通いはじめました。 また今度、主人の知り合いのネイティブに会話を中心に指導してもらうことになりました。 ただ彼女は英会話指導経験がなく、私が最初の生徒だそうです。 こちらとしては、お金を払ってお願いするので、 できるだけ有意義な時間にできたらいいなっと思っています。 そこで効率的に勉強できる方法があれば、 私のほうから提案してあげたいと思っているのですが 何か良い方法ご存知でしょうか? 皆さんの経験談お聞かせいただければと思います。 ちなみに、私の英会話は初級レベルで、まずは日常英会話を身につけたいと思っています。 また、普段の勉強方法なども何から手をつけていいのかわからずにいるので こちらも是非アドバイス願います。

  • 訳し方を教えてください

    rummaged-lookingは、どう訳したらいいのでしょうか? rummageという単語は辞書に載っていますが、rummaged-looikngはもちろん、rummagedでも載っていません。 人の外見について述べているセンテンスの中に出てくるので、容貌のことを言っているのだと思うのですが、rummageの辞書通りの意味(「ひっかき回して捜す」)では意味が通りません。 色々な辞書で調べても、英語に堪能な方に訊いても、分かりませんでした。 どうかよろしくお願いします。

  • 和訳うまく出来ないところ教えてください

    I just happen to own a 〇 for my personal use. 私は〇を偶然にも?個人的に使ってる ここのhappen toがうまくできません 〇は車の名前です I work in a transport company, as a logistics engineer. 私は輸送業の軍関係の技術者です。 Ok, I'll wait for you to install the messenger system, it's nice, it shows when the friend is online:) OK、私はあなたがメッセンジャーをインストールするのを待ってるよ。それはいい?そのとき友達にそれをオンラインで見せるよ。 お願いします

    • noname#87517
    • 回答数6
  • ■ 英訳をお願いしたいのですが。。。。。

    『 ルーレットでしかプレイしないのでボーナス除外して下さい 』  という文を訳し、『 It plays only with roulette and exclude the bonus, please. 』という文になりましたが、どうも変な気がするのです。  大変申し訳ありませんが、お時間のある際にでも正しい文のご指導いただけたらと思います。             宜しくお願いします。

    • kazey99
    • 回答数2