Biolinguist の回答履歴

全820件中541~560件表示
  • フランス語の美しい訳を教えて下さい

    「Ce ticket est valable éternellement pour tout le monde partout」というものが、フランスのアクセサリーに刻印してありました。「このキップはいつでも、誰でも有効なものです…」では間違えている、おかしいと思うので、何か詩的な、素敵な訳を教えて下さい。

  • 美しい訳を教えて下さい

    フランスのアクセサリーに「L'AMOUR TOUJOURS LA VIE LES AUTRES」と刻印してありました。愛は人生の中にいつもある、みたいな感じでしょうか…?美しい訳を教えていただけませんか? 何か詩があるのでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 古文の翻訳サイト?

    各国後の翻訳サイトは多くあり、今では文字をかざすだけで翻訳画面を見せてくれる時代になりましたが、では現代語⇔古文の翻訳をしてくれるサイトはあるでしょうか? なければ、それに代わる方法はありませんか? 特に現代語を古文にしたいのですが・・・・・・・・・!

    • gesui3
    • 回答数1
  • offerの用法についてお尋ねします。 insur

    1My father offered to cover my medical treatment fees in/with his insurance. 2My father offered me to use his insurance for my medical bills. offerの用法ではhttps://okwave.jp/qa/q6669040.htmlの説明のように〔他の人のために~しようと〕提案する、という用法であれば1及び2はofferの用法として適切でしょうか?また1の前置詞はinまたはwithどちらが適当でしょうか? 1父が保険で私の治療費を賄うと言ってくれました」 2父は私の医療費に彼の保険を私に使うよう提案してくれた/言ってくれました。」 また、「保険で支払うという」という表現を下記の文で教えていただけますでしょうか? 「(車の物損事故で相手に対して)壊れた部分(壊した部分)は保険で支払います。」 単にcompensate A for~ in/with one's insuranceでも大丈夫でしょうか?少し硬い印象を受けるのですが。他の表現の表記もお願い致します 宜しくお願いします。

  • offerの用法についてお尋ねします。 insur

    1My father offered to cover my medical treatment fees in/with his insurance. 2My father offered me to use his insurance for my medical bills. offerの用法ではhttps://okwave.jp/qa/q6669040.htmlの説明のように〔他の人のために~しようと〕提案する、という用法であれば1及び2はofferの用法として適切でしょうか?また1の前置詞はinまたはwithどちらが適当でしょうか? 1父が保険で私の治療費を賄うと言ってくれました」 2父は私の医療費に彼の保険を私に使うよう提案してくれた/言ってくれました。」 また、「保険で支払うという」という表現を下記の文で教えていただけますでしょうか? 「(車の物損事故で相手に対して)壊れた部分(壊した部分)は保険で支払います。」 単にcompensate A for~ in/with one's insuranceでも大丈夫でしょうか?少し硬い印象を受けるのですが。他の表現の表記もお願い致します 宜しくお願いします。

  • 「見に行く」と「見にいく」

    補助動詞はひらがなで書くのが一般的ですよね。 「て+動詞」の動詞は補助動詞とよく見かけます。 だから「持って行く」ではなく「持っていく」というのは分かります。 では、「見に行く」と「見にいく」はどちらでしょうか。 この場合も「行く」は補助動詞ですか?

    • noname#256824
    • 回答数2
  • bleed outとaspiratingの意味

    (人を刺そうとしている文脈)Once they stop fighting, that’s when you can go for the heart, although I prefer to just let them bleed out. If you miss and get their lungs they’re aspirating blood everywhere. bleed outとaspiratingの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • offerの用法についてお尋ねします。 insur

    1My father offered to cover my medical treatment fees in/with his insurance. 2My father offered me to use his insurance for my medical bills. offerの用法ではhttps://okwave.jp/qa/q6669040.htmlの説明のように〔他の人のために~しようと〕提案する、という用法であれば1及び2はofferの用法として適切でしょうか?また1の前置詞はinまたはwithどちらが適当でしょうか? 1父が保険で私の治療費を賄うと言ってくれました」 2父は私の医療費に彼の保険を私に使うよう提案してくれた/言ってくれました。」 また、「保険で支払うという」という表現を下記の文で教えていただけますでしょうか? 「(車の物損事故で相手に対して)壊れた部分(壊した部分)は保険で支払います。」 単にcompensate A for~ in/with one's insuranceでも大丈夫でしょうか?少し硬い印象を受けるのですが。他の表現の表記もお願い致します 宜しくお願いします。

  • 昔の言葉で「べいさ(使用人の意味)」について

    ご質問させていただきます。 この前 地元のおばあちゃんと世間話しをしていたら、「ベイサだから大変だった」と言いました。 そしたらおばあちゃんは「ベイサとは今の使用人のことだよ」と教えてもらいました。 初めての言葉でしたので、驚きました。この「ベイサ」という漢字はどういう字を書くのだろうと思い おばあちゃんに聞きましたが「わからない」ということでした。 どなたかこの「ベイサ(使用人の意味)」の漢字をご存知の方がいらっしゃいましたら お教え頂ければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • ワードの新規作成でレポート用紙の枠が消えません

    ワード2016使用です。先日レポートを書くためにどこかのサイトからレポート用紙の枠?をダウンロードしてきました。次の日に新規でワードを立ち上げるといつもの白紙でなくて罫線入りの用紙になっています。印刷しても枠は出ません。しかし白紙に戻す方法をネットで調べても出来ません。どうすればいいでしょうか。よろしくお願いします。

    • papas77
    • 回答数4
  • ワードの新規作成でレポート用紙の枠が消えません

    ワード2016使用です。先日レポートを書くためにどこかのサイトからレポート用紙の枠?をダウンロードしてきました。次の日に新規でワードを立ち上げるといつもの白紙でなくて罫線入りの用紙になっています。印刷しても枠は出ません。しかし白紙に戻す方法をネットで調べても出来ません。どうすればいいでしょうか。よろしくお願いします。

    • papas77
    • 回答数4
  • 訳せません

    That is the last time I eat camp food. これはどういう意味ですか 状況解説としては 林間学校に通っていた少年が、森の中で不気味なモンスターと出会い、 驚きのあまり尻もちをついて言う台詞がこれです。 「私がキャンプフードを食べる最後の時だ」? 支離滅裂で、訳しようがないです。 「キャンプフードを食べるなら今だ、今しかない」ということでしょうか。 しかし、この世のものとは思えない恐ろしいモンスターを前にして、 キャンプフードを食べてる場合ではないはずで、そのようなことを果たして言うでしょうか?そんなはずはないので、何かのイディオムだと思うのですが、調べても分かりませんでした

    • noname#229314
    • 回答数4
  • 敗戦前の名家って?安部や浅生は違うの?

    http://danshi.gundari.info/you-will-be-them.html >>戦前や戦国からの名家が敗戦の影響で落ちぶれて影響力を失い 戦国から続く名家が昭和初期に残っていましたか

  • オススメの時代小説教えてください

    通勤時間に小説を読んでいます。 昔は推理小説ばかりでしたが最近は時代小説を好んで読んでいます。 特に高田郁さんの小説が好きで、「銀二貫」「あきない世傳 金と銀」などです。 通勤に読むのできっちりしっかり読むというのではなく、なにかほっこりするような笑いあり涙あり、肩の力を抜きながら読めるようなオススメの時代小説ありましたら是非、教えてください! 中でも、江戸時代の大阪を舞台にした時代小説を教えていただければ幸いです。

    • ZUCCa_a
    • 回答数3
  • 1ページ分のフランス語がわからなくて(´;ω;`)

     漫画「失恋ショコラティエ」(水城せとな著)6巻 23話 44p目にフランス語が背景の中に一文載っているのですが、仏語選考していたくせに、意味が入ってこなくて…。  本の中でも直訳は載っていません。気になっているんだけど、仏語辞典実家だし…。綺麗に役が出来ている方いませんか? ブームが一段落している時に書いて反応ないかもしれないけど、ダメもとでお願いいたします!

    • okome3
    • 回答数1
  • Today I got a speaking te

    Today I got a speaking test of IELTS but i was pretty fucked up this time, then why I'm writing this is because i wanna have graceful words from all of you guys jk haha But actually I'm waiting for,, どなたかこの英文を自然に日本語に訳していただけませんか? アプリなどを使ってもよくわからなかったので、、、 お願いいたします!

  • 出典について

    R.Chandler の言葉”The more you reason, the less you create" の出典(小説名など)をお教えください。

  • 「瞳を閉じる」という表現はおかしくないですか?

    よく考えたら瞳を閉じることはできません。 「まぶたを閉じる」が正解だと思うのですが、何で間違いがまかり通っているのでしょうか?

  • 機械学習における rich, enrich の意味

    人工知能の論文で、rich という単語が頻出するのですが、「豊か」というふんわりした語感以外に意味がよくわからず困っています。 たぶん、「より多くの裏付けがある」という意味だと思うのですが、それでよいのでしょうか? それとも、学術語としてもっと厳密な意味があるのでしょうか? そして、なにか他に決まった訳語があるでしょうか?   以下に例をあげます(訳して頂きたいわけではなくて、この論文での rich の使用例として挙げるのみです)。 (1)…ground learning in intuitive theories of physics and psychology, to support and enrich the knowledge that is learned 試訳)物理や心理についての直感的理論を学習の基礎に置くことによって、学ばれる知識を、より支えのあるものとし、より豊かなものにする。 (2)…using previous knowledge to make richer inferences 試訳)より豊かな推論のために、先行する知識を使って… (3)A primary job of learning is to extend and enrich these models… 試訳)学習とはまず第一に何であるかというと、これらのモデルを拡張し、豊かにするということであり… (4)…human learning is distinguished by its richness and its efficiency 試訳)人間の学習は、その豊かさと効率性が際立っており… (5)…learning these richly structured models from very limited amounts of experience 試訳)きわめて限られた量の経験から、豊かに構造化されたモデルを学習する… (6)This knowledge is often richly organized … 試訳)この知識は豊かに組織化され… よろしくお願い致します。

  • 聖書の著作権

    WEB上で聖書閲覧サービスを創ろうとしています。新共同訳等の聖書が閲覧できるスマホのアプリをよくみかけるのですが、著作権の問題はどうなっているのでしょうか?使用許可はどこに頼めばよろしいでしょうか?また口語訳等の著作権が切れているものについては、勝手に使用して全く問題ないのでしょうか?またギリシャ語・ヘブライ語原典のデータについては、どうなっていますでしょうか?