Biolinguist の回答履歴
- ロベスピエールについての質問です
ググって見つけたこのベストアンサー(https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1245955902)、興味深くはあるものの、よく知られたロベスピエール像とはあまりに異なる上にソースがありません。彼(?)の回答のソースであるもの(可能な限り日本語の資料で)を教えていただきたいのですが。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- winipeg
- 回答数2
- Toeicと英検
私みたいな素人に教えて頂きたいのですが、Toeicも英検も同じ英語なのにToeicを持っていると就職に有利と聞くのですが、英検も有利なのでしょうか。
- ベストアンサー
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- cudac
- 回答数4
- 「戸田奈津子の理解が我々の理解」とはどういう意味か
「戸田奈津子さんの理解が我々の理解」と、古舘伊知郎さんあたりが言っていたと思いますが、それはどういう意味でしょうか。
- 英語についての質問
あるペーパーの提出があるのですが、 On the second and succeeding pages, follow this format. Your last name, followed by the page number, should be at the right margin 1/2 inch from the top. Text should begin, as usual, 1 inch from the top, 1/2 inch from your name. このように記載されていました。 ・つまり、2ページ目以降は右上に苗字とページ番号を入れる必要がある。 ・1/2 inchつまり、0.5 inch余白を入れて名前とページ数。 そしてまた名前とページ数を書いたところから0.5inch余白を開けて、書き進める、ということでしょうか?
- couldが1回だけの出来事で使われています…。
お世話になります。よろしくお願いします。 以下の文章でcouldが1回きりの出来事に使われています…。 They tried very hard to find a hall where they could practise every evening without disturbing anybody. At last they could find a place which seemed suitable, next to a slaughterhouse. (英文和訳演習 基礎編p.36) findが知覚動詞かとも思ったのですが、見える、聞こえるといった知覚動詞と 「見つけることができた」というのは違うような気がします。 なぜcould findと使われているか説明できるでしょうか? どなたか分かる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。
- They have helped make tod
英文が理解できないので教えてください。 英語の長文問題です。 ここまでの概要: 本日の最新技術シンポジウムへようこそ。 最新技術の紹介やスピーチがあります。 Many sponsors have helped make today possible. これが理解できませんでした。 この英文の言いたいことは理解できます。 [たくさんのスポンサーのお陰で、 本日のシンポジウムが可能になりました] と言いたいのです。 しかし、 英文法じょうで間違っているようにおもいます。 today が不自然です。 仮に [本日のシンポジウム] と言いたいのであれば、 ここには today でなく [it] [the symposium] [the today's symposiumu] などを挿入しなければいけません。 today では意味不明です。 全部の辞書を調査しましたが、 today に [本日の出来事] という意味は存在しませんでした。 以上の理由により、 この英文は間違いで、 正しくは前述したとおり [it] [the symposium] [the today's symposiumu] などを挿入しなければいけません。 ただし、 私は英語を勉強中のため、 じしんがありません。 そのため質問させていただきます。 この英文は文法的に間違いで、 私の修正案で正しいでしょうか。 正しければ [その通り] とだけ かいとうしていただければ大丈夫です。 そうでなければ、 理由や文法的な説明などを教えていただけないでしょうか。 よろしく お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- uuuuu8u8888uuu
- 回答数3
- couldの[能力]について
辞書で、couldの[能力]の項の例文に、 She was[had been] tired out before she could get to the village その村に着くことができないうちに彼女はすっかりへたばってしまった というものがありました。 couldは長いスパンでの潜在的能力を意味するため、ある一回だけの行為ができたという「可能」の意味では使えないと辞書にあります。しかし上記の例文に関して、訳文から判断するに、村に辿りつくことは、ある一回だけの行為なのではないでしょうか?つまり、before she got to the villageとか before she was able to the villageとすべきではないでしょうか。 上記のcouldが[能力]だとすれば「其の村に辿りつく能力がある前にへばってしまった」と支離滅裂になりませんか つまり村への移動(村に辿りつこうとする試み)が現在までに何度も習慣的にあって、その度にその人はへばっていた、つまりその人は村に辿りつく能力が無かった、という意味で言っているのでしょうか。「村に辿りつく能力を身につける前に、彼女は(その努力に挫折して)へたばってしまった。」という意味なのですか? そうだとしたら例文の訳はかなりの意訳になってしまいます。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#229314
- 回答数4
- couldの[能力]について
辞書で、couldの[能力]の項の例文に、 She was[had been] tired out before she could get to the village その村に着くことができないうちに彼女はすっかりへたばってしまった というものがありました。 couldは長いスパンでの潜在的能力を意味するため、ある一回だけの行為ができたという「可能」の意味では使えないと辞書にあります。しかし上記の例文に関して、訳文から判断するに、村に辿りつくことは、ある一回だけの行為なのではないでしょうか?つまり、before she got to the villageとか before she was able to the villageとすべきではないでしょうか。 上記のcouldが[能力]だとすれば「其の村に辿りつく能力がある前にへばってしまった」と支離滅裂になりませんか つまり村への移動(村に辿りつこうとする試み)が現在までに何度も習慣的にあって、その度にその人はへばっていた、つまりその人は村に辿りつく能力が無かった、という意味で言っているのでしょうか。「村に辿りつく能力を身につける前に、彼女は(その努力に挫折して)へたばってしまった。」という意味なのですか? そうだとしたら例文の訳はかなりの意訳になってしまいます。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#229314
- 回答数4
- 海外と日本のCMについて
日本のCMには「替え歌」がよく使われていて、オリジナリティーが無いなぁと常々感じています。 私は海外に行った事が無いので知りませんが、外国のCMはどうなんでしょうか? やはり、海外でも「替え歌」を使ってCMを作っているのでしょうか?
- ベストアンサー
- CM
- noname#228665
- 回答数1
- 知覚動詞についてお尋ねします。分詞
Oen withness said"I saw people around me shoot and fall down onthe graynd」/being shoot and falling down~.」 「回るの人が撃たれて地面に倒れるのを見た」とする場合、どちらを使えば代でしょうか?また両社のnuanceを説明して頂ければ幸いです。
- 親鸞は実在したのか
小生、日蓮正宗の壇信徒です。 小生の菩提寺のご住職様曰く「親鸞は実在しなかった」とおっしゃるのです。 ご住職様は「日蓮正宗で5本の指に入るほどの論客」と云われるほどの学僧です。 まさか、そんな御僧侶がなんの根拠もなく云われると思えないのですが、いかがでしょうか。小生自身は「浄土真宗大谷派」系の高校卒で在学当時から「嘆異抄?これ、ホントに親鸞のモノか?顕如が書いたんじゃねェーのか」と思っています。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 哲学・倫理・宗教学
- mei109tamayou
- 回答数4
- 画面の拡大
Firefoxでの画面の拡大方法がわかりません。 ブラウザゲームでのゲーム画面の拡大です。 全体表示のことではないです。 普通のサイトでの文字拡大はできるのですけど。 他のブラウザだと設定の方でゲーム画面拡大が別にできるのですが。
- ベストアンサー
- ブラウザ
- Q-QUESTION
- 回答数2
- 訳してください(英文)
Hurrying back from Moscow, Averell Harriman sought the president's ear, lobbying intensively with White House and State Department officials for his position that "irreconcilable differences" separeted the Soviet Union and the United States, with the Russian seeking "the extension of the Soviet system with secret police,and extinction of freedom of speech" everywhere they could. このような英文がありました。(だいぶ長くて参ってます笑) Hurrying back from Moscowというのは恐らくトルーマンのことだと思います。 つまり「トルーマンはモスクワから急いで戻り、Averell Harrimanは大統領の大統領の言葉に耳を傾け(耳を求めて?)、ホワイトハウスと国務長の関係者に、ソ連と米国は「非和解的な相違」をもたらす立場だと積極的に働きかけ、ソヴィエトシステム?の秘密の警察?の拡大、そして言論自由の破壊、彼らはどこでも可能にした。」 後半がもうごちゃごちゃになってしまい、自分でもどう何を書いているのかわからない状態です笑。 前半はなんとなく意味はつかめました。 長いので、後半だけでもいいので訳して欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- topsakura_8520
- 回答数1
- 訳してください(英文)
Roosevelt placed little trust in the State Department's bureaucracy, disagreed with the suspicion exhibited toward Russia by most foreign service officers, and for the most part appeared to believe that he alone held the secret formula for accommodation with the Soviets. このような文章がありました。 前半はなんとなく言っていることがわかります。 「ルーズベルト大統領は、国務省の官僚制への信頼をほとんど置かず、ほとんどの外交官がロシアに疑惑を表明した。」 その後がわかりません。 「ほとんどがソビエトとの??の秘密の式?を持っていた、と考えられた」 こちらの文を訳して欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- topsakura_8520
- 回答数2
- 親鸞は実在したのか
小生、日蓮正宗の壇信徒です。 小生の菩提寺のご住職様曰く「親鸞は実在しなかった」とおっしゃるのです。 ご住職様は「日蓮正宗で5本の指に入るほどの論客」と云われるほどの学僧です。 まさか、そんな御僧侶がなんの根拠もなく云われると思えないのですが、いかがでしょうか。小生自身は「浄土真宗大谷派」系の高校卒で在学当時から「嘆異抄?これ、ホントに親鸞のモノか?顕如が書いたんじゃねェーのか」と思っています。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 哲学・倫理・宗教学
- mei109tamayou
- 回答数4
- 親鸞は実在したのか
小生、日蓮正宗の壇信徒です。 小生の菩提寺のご住職様曰く「親鸞は実在しなかった」とおっしゃるのです。 ご住職様は「日蓮正宗で5本の指に入るほどの論客」と云われるほどの学僧です。 まさか、そんな御僧侶がなんの根拠もなく云われると思えないのですが、いかがでしょうか。小生自身は「浄土真宗大谷派」系の高校卒で在学当時から「嘆異抄?これ、ホントに親鸞のモノか?顕如が書いたんじゃねェーのか」と思っています。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 哲学・倫理・宗教学
- mei109tamayou
- 回答数4
- 晋書』「王義之伝」 游雲驚竜
お子さんに游雲という命名は珍しいですか? そんな名前の方はおられますか? 参考:『晋書』「王義之伝」 游雲驚竜
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 莽翁寒岩 一笠一蓑一杖
- 回答数3
- 食後に眠くなってしまう時は眠らない方がいいですか?
自分は昼食を食べた後にしばらく経つと眠くなってしまい、起きていられなくなります。 調べると糖尿病の初期症状とあったので、その可能性はあると思います(まだ詳しい検査はしてないです) それに加えて生活も不規則になって夜に目が冴えてちゃんと眠れない→余計眠くなるということもあります。 食べた後に眠くなったら、そのまま眠らずに我慢して起きていた方がいいのでしょうか? 何度か眠気に耐えたことはありますが、眠気が来る時間を過ぎると普通に起きていられるようになります。
- ベストアンサー
- 病気
- noname#244228
- 回答数1