Biolinguist の回答履歴
- 終助詞「か」で終わる文を体言のように扱う場合
終助詞「か」について教えてください。 「私が勝てるかが問題だ」 「可能性があるのかについて調べた」 上記の文では「私が勝てるか」「可能性があるのか」 という疑問文が名詞(体言)のような扱いになっていますよね。 終助詞の「か」には文章を名詞(体言)にするような働きがあるのですか。 この文法について分かりやすく教えていただけると幸いです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- noname#256824
- 回答数4
- ビジュアル英文解釈 Part1 141ページ
記載の和訳にどうしても違和感がありますので質問させてください。 まず、文中の 「... however, there are as many opinions as to how that fitting is to be done as there are men to hold them.」 について、「how that fitting is to be done」の和訳は「子供を適応させる方法」と記載されています。 しかし「to be done」というニュアンスをもう少し活かした方が良いのではと思っています。 例えば、「その適応をどう終わらせるべきか」を使い、「その適応をどう終わらせるべきかについては、その考えを持つ人々と同じくらい多くの意見がある」ではダメなのでしょうか。 次に、 「Like love, imagination may very fairly be said to 'make the world go round,' but...」 のところは、「愛と同様に、想像力も「世界を動かすと言って全く正しいのであるが...」という和訳が記載されていますが、 「愛のような、想像力は大変よく'世界を動かす'といわれているが...」ではダメでしょうか。個人的にはやはり、「fairly」という単語は、「まあまあ・かなり」の回数や数量といった視点から使われることが多いと感じていたので、「...言って全く正しいのである」という訳には語順的にもかなり違和感を感じます。 意訳だとすればそれまでのものですが、自分の実力に対する不安もあるので確認したいと思い質問させていただきました。 以下問題文をご確認ください。著作権のため一部変更しています。 We all agree that the aim of education is to fit the child for life; however, there are as many as opinions as to how that fitting is to be done as there are men to hold them. [中略] Like love, imagination may very fairly be said to 'make the world go around', but as it works out of sight, it is given very little credit for what it performs. 私の和訳 我々はみな、教育の目的は子供を人生に適応させるためだということに同意するが、その適応をどのように終わらせるべきかについては、その考えを持つ人々と同じくらい多くの意見がある。[中略] 愛のような想像力は、'世界を動かせる'と大変よく言われているが、見えないところで作用するため、やっていることに対してとても小さな功績しか認められていない。 上記に関しても評価していただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- hurattoerikku
- 回答数2
- ビジュアル英文解釈 Part1 141ページ
記載の和訳にどうしても違和感がありますので質問させてください。 まず、文中の 「... however, there are as many opinions as to how that fitting is to be done as there are men to hold them.」 について、「how that fitting is to be done」の和訳は「子供を適応させる方法」と記載されています。 しかし「to be done」というニュアンスをもう少し活かした方が良いのではと思っています。 例えば、「その適応をどう終わらせるべきか」を使い、「その適応をどう終わらせるべきかについては、その考えを持つ人々と同じくらい多くの意見がある」ではダメなのでしょうか。 次に、 「Like love, imagination may very fairly be said to 'make the world go round,' but...」 のところは、「愛と同様に、想像力も「世界を動かすと言って全く正しいのであるが...」という和訳が記載されていますが、 「愛のような、想像力は大変よく'世界を動かす'といわれているが...」ではダメでしょうか。個人的にはやはり、「fairly」という単語は、「まあまあ・かなり」の回数や数量といった視点から使われることが多いと感じていたので、「...言って全く正しいのである」という訳には語順的にもかなり違和感を感じます。 意訳だとすればそれまでのものですが、自分の実力に対する不安もあるので確認したいと思い質問させていただきました。 以下問題文をご確認ください。著作権のため一部変更しています。 We all agree that the aim of education is to fit the child for life; however, there are as many as opinions as to how that fitting is to be done as there are men to hold them. [中略] Like love, imagination may very fairly be said to 'make the world go around', but as it works out of sight, it is given very little credit for what it performs. 私の和訳 我々はみな、教育の目的は子供を人生に適応させるためだということに同意するが、その適応をどのように終わらせるべきかについては、その考えを持つ人々と同じくらい多くの意見がある。[中略] 愛のような想像力は、'世界を動かせる'と大変よく言われているが、見えないところで作用するため、やっていることに対してとても小さな功績しか認められていない。 上記に関しても評価していただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- hurattoerikku
- 回答数2
- 何が入るのか教えて下さい!
何が入るのか教えて下さい! 1. He is the person who leads the group.(疑問文に) 2. Are these the shells which she found at the beach?(平叙文に) 3. The bus that goes to the convention center is expensive.(否定文に) 4. It's not the shop whose ice cream you tried.(肯定文に) 5. A: Is Chicago the city ( ) you two met? B: Actually,no. We met in San Francisco. I attended a conference ( ) Mary organized. 6. A: The company is looking for someone ( ) speaks Arabic. B: I studied Arabic for three years. Maybe I should apply for the job. 7. A: Elizabeth Barrett Browning is someone ( ) writing I admire. B: She wrote so beautifully. Here’s some trivia. The person for ( ) she wrote many poems was her husband, Robert.
- 締切済み
- 英語
- monomi_000
- 回答数1
- 英文レリーフの意味を知りたいのですが。
カリフォルニアのジューン湖を旅行した時に"LEGEND OF JUNE LAKE SLOT MACHINES"というオブジェがあったのですが、これが何なのかよくわかりませんでした。英文で説明があるのですが、英語が苦手でよくわかりませんでした。どなたかこれが何のオブジェかわかる方、英文のレリーフが読める方教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- ruco_terra
- 回答数1
- 昭和29年当時の新潮社刊 島崎藤村著『破戒』の装丁
かなり古い話で強縮です。 諸般の事情で昭和29年に発行された新潮社刊 島崎藤村著『破戒』の装丁がどのようなものだったかを調べております。御存じの方、いらっしゃいましたら教えて下さい。もし、画像などがあればありがたいです。
- Is there a~?答え方
(1)机の上に2本ペンがある場合・・・Is there a pen on the desk?に対する答えはYes, there is . No, there isn't. No there isn't. どれがふさわしいのでしょうか。 (2)机の上に1本ペンがある場合・・・Are there any pens on the desk?に対する答えはNo, there aren't. Yes, there is. どちらになりますか。教えてください。
- 締切済み
- 英語
- ikitchen12
- 回答数7
- 「はじめに」「おわりに」の代わり
本の初めと終わりに、「はじめに」「おわりに」と書くのが標準的でしょうが、 その代わりに色々な言葉がバリエーションとしてあります。例えば、 はしがき・緒言・序・前書きなどなど。 結び・結びにかえて・あとがき・あとがきにかえて・おわりにかえてなどなど。 この中に特に不明なのは、「~にかえて」です。 変えなくったって、むすび・あとがき・おわりを書いているじゃないか、と思います。なんで、かえてという語をわざわざ付け加えるのでしょうか。どんな気持ちがそこには込められているのでしょうか???
- 締切済み
- 手紙・文例・季節の挨拶
- gesui3
- 回答数5
- カナダフランス語キーボードが無理
フランス語の文字を打ちたいと思い、 https://ccfrancais.net/etudier/clavier-francais/ にしたがって、カナダフランス語キーボードに設定しました(windows7です)。 しかし、 é は打ち込めたのですが、 ç や à なんかは、無理でした。 どうしてでしょうか。
- ヨーロッパで活躍する日本人って言ったら
アメリカで活躍する日本人は結構有名な気はしますが(報道の仕方が、というか) ヨーロッパで活躍する日本人って言ったらサッカー選手ばかりでそれ以外はほぼ日本では見ないような気がします イメージ的にはピアニストとか音楽関係の人が多そうですが…
- 「é」の全角での入力方法について
フランス語でよく出てくる「é」という文字を全角で入力する方法はありますか?ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひぜひ教えて下さい。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- フランス語
- noname#244820
- 回答数1
- 副詞の後に前置詞instead
instead ofのinsteadは副詞ですよね? 副詞の後ろにofをおいても平気なんですか?
- 締切済み
- TOEFL・TOEIC・英語検定
- s-t-k54771358
- 回答数2
- 高麗をコマと読むことについて
最近読んでいる本で日本には高麗寺とか高麗神社という名前の寺や神社があり、それらは古代、朝鮮半島から渡来した人たちが由来しているということを知りました。また高麗駅とか地名にも残っているようでした。それは理解できるのですが、なぜ高麗をコウライと読まないでコマと読むことが多そうなのですが、理由が分かりません。高麗は朝鮮語の発音ではコリョとなるので、朝鮮語読みでもなさそうです。知っている方が居られたら、回答お願いします。
- some books to readの形で
不定詞の形容詞的用法についてご教授ください。 book to readとは言いますが、 book to be read とは見た覚えがありません。この表現が可能な状況はないものでしょうか。 また book to read とは言いますが money to need も(形式的には可能な気もしますが)見ないです。 「~するのに必要な金」なら money needed to do something となるのが普通ですが meney to need, or money to be needed ではなぜ不可なのかがよく分かりません。 素朴な質問で恐縮ですが 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- mesenfants
- 回答数1
- 関係詞のthatと接続詞のthatは両方接続詞?
関係詞のthatと接続詞のthatは両方接続詞ではないですか? 関係代名詞=接続詞と代名詞の働きを兼ねたものを関係代名詞 http://www.eibunpou.net/12/front.html と書いてあります よく関係代名詞のthatと接続詞のthatの見分け方とかいう記事を見るんですが、 そもそもどちらも接続詞ですよね? どちらが接続詞なのかを見極めるっておかしいですよね?
- 「~たいです」「~んです」の品詞について
2件、品詞について質問させてください。 日本語の丁寧形の文尾には「です・ます」があり 「です」の多くは名詞文と形容詞(形容動詞)文の後に続くと思います。 また「ます」は動詞文に続くかと思います。 では「行きたいです」「したいです」など(「行く・する」は例です) 希望をのべる際の「~たい」は 品詞でいうと、どのような説明になるのでしょうか。 また「行くん(の)です」「するん(の)です」のように「行く・する」などの動詞に「ん(の)」を加えることで「です」を続けるこの形も、 品詞を用いて説明するとすれば、どのようになりますでしょうか。 ご存知のこ方がいらっしゃいましたら、 平易にご教授いただけますと大変助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Rozsy
- 回答数1
- 食物繊維が大腸腺腫の原因!?
私は、もともと便秘症だったため、漢方薬局から勧められた サイリウムハスク(オオバコの種子末)を水に溶かして、毎日適量飲んでいます。 便通が大変よくなり、とても嬉しく思っていたのですが、 先日、見逃せない記事をみかけました。 ↓ http://kyoto-min-iren-c-hp.jp/koho/2005-07/6.html 「サプリメント等での食物繊維過剰摂取や、特定の食物繊維を補充して長期間摂取した場合、がんの前段階と考えられる大腸腺腫が発生しやすい」 とのことで、サイリウムもその原因素材一つとして紹介されているのです。 心配になり、同意見について 検索してみても 同様の意見を見つけられませんでした。 この意見について、どう思われますか?
- ベストアンサー
- ヘルスケア(健康管理)
- noname#261518
- 回答数2
- ワトソンとクリックがDNA構造を発表した論文
ワトソンとクリックがDNA構造を発表した論文 (Nature, 1953)で次の文は、 いったい何をいってるのでしょうか? We were not aware of the details of the results presented there when we devised our structure, which rests mainly though not entirely on published experimental data and stereo-chemical arguments.
- ベストアンサー
- 生物学
- noname#231409
- 回答数1