edophilia の回答履歴
- 連続的な衝突
物体がひとつずつ標的にあたっていく様子を言いたいとき One object after another are sequentially collided to a target. と考えてみました。One ... after anotherとsequentiallyを同時に 使うのは冗長でしょうか。 One object after another are collided to a target. Each object is sequentially collided to a target. のどちらかでも意味が通じるでしょうか。
- インターネットで英単語の発音を音声で聞きたいのですが
最近ハンディの電子辞書で英語の発音を音声で聞けるものが出ていますが、同じようなことをインターネットで出来るサイトはないでしょうか? 英単語を入力すると、音声で発音を聞けるようなサイトです。
- この文が訳せません(not becauseかwhether)
「昔のことを夢見たからといって,心配する必要はない.」は You don't have to worry about your ancient history whteher you dreamed/dreamt of it or not. Q1:調べたところ,[not~because・・・]では,「主節の内容は起こったのだが,理由がbecause節ではない」のような意味になるか, 「because節の理由により,主節の内容が行えなかった」のどちらかの意味だと思います. この日本文は「主節の内容は行わないが,理由はbecause節ではない」ですよね. そこで「見ても見なくても」という意味に捉えて,whtherを使ったのですがあっていますか? Q2:dream「夢を見る」の過去・過去分詞形はdreamedですか?dreamtですか?
- 困ったぁー けど!暇な人に^^
最近このまま英語の勉強をやっていても、いつになったら簡単なニュースとかスラスラ読めるのかな~と考えてたら疲れてきましたw 分からない単語が出る度に調べるのは肩は凝るし、目も疲れるし・・・困ったなぁ~ それで! どうやって覚えるのですか~という質問でなはくて、こういう時の気分転換で楽しく遊びながら内容はあまりなくても良いので、とにかく継続するためのなにかおもしろい方法はないでしょうか? なくても結構です 思いつきでも良いですからアイデア下さい^^ お願いします
- スピーカー音声の録音
ネットラジオなどの音声を録音したくて、いろいろな録音ソフトを使ったのですが、 どれもかしこも録音されていません こういう場合どうしたら、良いでしょうか? 教えてください osはvistaです あと、おすすめのソフトなんかありますか?
- ベストアンサー
- フリーウェア・フリーソフト
- okwavejr
- 回答数2
- 落ちるや拾うの意味
落ちるって言葉を辞書で調べると、上から下に移動(落下)する ダメになる 付いていたものが取れる など沢山ありました。けどそれぞれ意味は違うのに皆、落ちるって意味なのか不思議に思います。 特に『床に落ちてしまったシミが落ちてくれない』同じ落ちるでも意味は違います。 また「拾う」にも沢山意味があります。落ちたものを取り上げる。やピックアップなど… 「落ちる」や「拾う」って表現には共通点あるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- noname#105617
- 回答数3
- これぞ定番!というフリーソフトを教えて下さい
ご自分で使用されているフリーソフトでこれぞ定番!と言えるソフトを教えて下さい。ジャンルは問いません。 シェアウェアまで入れると範囲が広がりすぎますので、今回はフリー限定でお願いします。 自分でも窓の杜とかを覗いていますが、数が多すぎて使い勝手などイマイチよくわからないもので。 フリーソフトにも関わらず、シェアウェアや製品版ソフトに負けない機能を持っている、そんなソフトがあったらどんどん活用して行きたいと思っています。 ちなみに自分が普段使用しているのは、TeraPad、ezhtml、CrystalDiskInfo、FoxitReader、Lhaplusくらいです。ブラウザはFirefoxを使っています。 皆さんのおすすめのソフトを是非教えて下さい。
- ベストアンサー
- フリーウェア・フリーソフト
- exit0107
- 回答数12
- この文が訳せません(not becauseかwhether)
「昔のことを夢見たからといって,心配する必要はない.」は You don't have to worry about your ancient history whteher you dreamed/dreamt of it or not. Q1:調べたところ,[not~because・・・]では,「主節の内容は起こったのだが,理由がbecause節ではない」のような意味になるか, 「because節の理由により,主節の内容が行えなかった」のどちらかの意味だと思います. この日本文は「主節の内容は行わないが,理由はbecause節ではない」ですよね. そこで「見ても見なくても」という意味に捉えて,whtherを使ったのですがあっていますか? Q2:dream「夢を見る」の過去・過去分詞形はdreamedですか?dreamtですか?
- この文が訳せません(not becauseかwhether)
「昔のことを夢見たからといって,心配する必要はない.」は You don't have to worry about your ancient history whteher you dreamed/dreamt of it or not. Q1:調べたところ,[not~because・・・]では,「主節の内容は起こったのだが,理由がbecause節ではない」のような意味になるか, 「because節の理由により,主節の内容が行えなかった」のどちらかの意味だと思います. この日本文は「主節の内容は行わないが,理由はbecause節ではない」ですよね. そこで「見ても見なくても」という意味に捉えて,whtherを使ったのですがあっていますか? Q2:dream「夢を見る」の過去・過去分詞形はdreamedですか?dreamtですか?
- 最初から最後まで素晴らしい文章で表現されている本を教えてください。
最初から最後まで素晴らしい文章で 表現されている本を教えてください。 ジャンル問わず、お願いできればと思います。
- TIMEの質問-5
連続投稿で失礼します。 下記の文章の最後で、 There was at least one thing we didn't have to worry about, Haile assured me. Pat's kidney doctor, Peter Smolens, would keep treating him even if he couldn't pay. Smolens, a thin, soft-spoken man, later told me that about 10% of his patients have inadequate insurance or none at all. He has agonized with some as they struggled with hard choices, like whether to have a hospital biopsy or pay their mortgage. As a physician, he said, "you just see them. You know you're not going to get paid." themは何を指すのでしょうか?近辺で見当たるものはchoicesぐらいですが・・・また、訳としては 「それらをただ見ていなさい。支払われないことはわかっているでしょう」と、何のことだかわかりません。後半はもしかして、 「収入がないのだから」かもしれませんが。 勘では、「気にしなくていいよ。お金がなければ」のような気がしますが、正確に読むとどうなるのかわかる方、お願いします。 元記事: http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,1883149-3,00.html
- ジャズボーカルで良い曲を教えてください。
癒される心がおちつけれるような大人の魅力を感じさせる静かなジャズの歌を聞きたいと思っています。レンタルでCDを借りにいきたいと考えております。良い方の曲を教えてください、お願いします!
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- ji2edq
- 回答数6
- オススメの時代小説はなんでしょうか?
こんにちは。 時代小説をこよなく愛す33歳男です。 みなさんのお好きな時代小説を教えてください。 今回は江戸時代に限定させていただきます。 出来ればシリーズになっているもので・・・。短編などでも構いません。 ちなみに私が面白かったのは・・・、 池波正太郎先生の『剣客商売』と『鬼平犯科帳』、 佐伯泰英先生の各シリーズは読んでいます。いやーおもしろい。 最近読んでよかったのは荒崎一海先生の『闇を斬る』シリーズでした。 是非皆さんのオススメを教えてくださいませ。宜しくお願いします。
- 「行雲流水」って英語で?
「行雲流水」(こううんりゅうすい) 空を行く雲と流れる水。一点の執着なく、物に応じ事に従って行動すること。自由に気ままに、何ものにもとらわれないこと。ものごとに執着しないで自由な気持ちでいる様子。 まあこんな感じの意味があります。 プラスのイメージでこの四字熟語を捉えるとして、英語ではどのようにいうのでしょう? できましたら文法的にどうというよりも、シンプルにネイティブっぽい表現でお願いします。同意語でもかまいません。 よろしくお願いします。
- am I too young for you? ・・・・・
英語で、 私が、相手の年を改めてきいてoh, you are young... とかいたら、am I young too young for you? ときかれました。 これに対して、「うん、数字では若すぎる。でも、人間関係に(私たちに)一番重要なのはフィーリングだからね(協調したい)。気にしてないよ。あなたはどう思う?」 と言いたいです。8歳近く違うのですが。一応軽くフォローしてたいです。。。 yes, too young for me.. but I think ------- most important to us. i dont mind????whatever?????(わかりません)what do you think? 教えてください
- 締切済み
- 英語
- crredd2211
- 回答数1
- 食品業界
食品業界の現状や展望が書かれているサイトが知りたく 検索しているのですがあまり良いものが見つかりません。 あっても古いもので新しいのがないんです。汗 07年~09年の食品業界の事が載っているサイトありませんでしょうか?
- ベストアンサー
- 経済
- miki_eight
- 回答数3