市役所にお問い合わせ下さい
市の広報を英訳しています。
いろいろ調べても確信がもてない問題があり、教えていただければ
幸いです。
まず、市役所ですが いちおう今までは City Office ないしは
The City Office としています。 ただ、これでは市役所の建物しか
あらわしていないのではないか、と疑問です。
そうなると、「市役所にお問い合わせ下さい」という文を英訳する場合
inquire the City Office, contact the City Office
inquire us at the City Office などどしていますが、
どうもCity Officeの擬人化(?)が間違っているような感じです。
お知恵を拝借願えませんでしょうか?