• 締切済み

ハーフタレントで

「こういう(外国人)顔してますけど日本語しか話せないんですよアハハ」 って言う人多いじゃないですか。 でもよく考えたらそれって親と会話できないってことじゃないんですか?

みんなの回答

回答No.7

日本で産まれ育っていれば自然に日本語が入るだろうし、ハーフでも日本語しか話せない人いっぱいいます。私自身も日米ハーフですが家ではほぼ日本語しか話さなかったので、今でも英語は書くのも話すのも苦手です笑 なのでたまに親に英語で話しかけられた時分からない言葉は和訳・英訳をググって返しています。それ以外にも翻訳機を使わなくても雰囲気で伝えたり、ジェスチャーを使ったり、知っている単語を出したりと色々できることはあります。ネイティブのようにスムースにとはならないけど大体のことは伝わってるんじゃないかなぁ。なので英語が話せない、苦手だから全く会話ができないって訳じゃないと思いますよ。

  • minaokano
  • ベストアンサー率40% (14/35)
回答No.6

以前、一緒に働いていたハーフの方が、何を言っているのかはわかるけど、話すことはできないって言ってましたよ。 私は英語がしゃべれないくせに、海外で一人旅しましたが、一時期、洋画を見て英語を覚えようとしてたことがあり、そのため、若干、聞き取りはできるため、解る英単語で返していました。 そんな感じで会話しているのかと思いますよ。

  • nagata2017
  • ベストアンサー率33% (6880/20346)
回答No.5

それは 作られたキャラに過ぎない。 というのがほとんどでしょう。 本当はちゃんとしゃべれるけど そういうキャラづくりをしたほうがうける。 タレントの仕事として大きくわけると 歌手 俳優  それだけでやっていけるような人はわずかです。 そこでキャラづくりをして 住み分ける。 美人でかわいい女の子が 失礼な話し方をすると かわいいから許す みたいな わざと言葉を似た単語にまちがえるけどその間違え方が下ネタ方向だったり といったやり方のひとつです。

  • Sasakik
  • ベストアンサー率34% (1695/4881)
回答No.4

>でもよく考えたらそれって親と会話できないってことじゃないんですか? 想像力を働かせながら”よくよく考えて”みたら・・・ 日本人同士の親でも、物心がつく前に親が離婚したり、死別したりしたため、「日本語でも父(または母)と話したことが無い」って人、たくさんいるだろうな と。 日本人の親でも「会ったこと無い」ことがあり得るのに、まして、外国人相手だったら・・・

  • fumuslover
  • ベストアンサー率25% (1031/4000)
回答No.3

親と日本語で話してるんですよね。 もったいない話ですが結構多いです。

  • to4423
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.2

親が日本語を話していたから、外国語を話せないと言うのもあるかなと思います。外国語を知らないと言いますか。 言葉は周りの環境から学んでいくものだと思います。

  • tzd78886
  • ベストアンサー率15% (2590/17104)
回答No.1

マテンロウのアントニーみたいに外国人の親と同居していない(離婚、死別など)ことが多いですし、同居している場合でも日本語が堪能なこともあるでしょうから不思議ではないです。

関連するQ&A