• ベストアンサー

イングリッシュネーム

姪っ子がアメリカへ語学留学します。 留学に備えて、スカイプの英会話で今一生懸命勉強しているのですが、 姪の名前(忍という名前です)は、英語圏の人には発音が難しいらしく、 いつも大変そうとのことです。そこに恐縮してしまうといっていました。 イングリッシュネームをつけてみようかと思うけど、何か良い案が無いか、と この間言われて、一緒に考えてみましたが、馴染みがないので全然思い浮かびませんでした 皆様のお知恵をお貸しください^^

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

アメリカに長年住んでいてとうとうイングリッシュネームをつけずに帰国しましたが、結構不便で後悔してます。身の回りで付き合いが深い人たちは、日本の名前で憶えてくれるのですが、お店で順番待ちをするとき、ちょっとしたパーティーやイベントで初めて人と知り合った時など、イングリッシュネームが無いと、覚えてもらえなかったり変な風に呼ばれたりします。 考え方は、1. 覚えやすい、2. 英語圏の人が発音しやすい。発音通りにスペルがかける、3. 周りに同じ名前の人がいない。後、イニシャルが一緒になるように、日本の名前の頭文字を使う人が多いです。3.は環境次第なので、運しだいですがあえて外そうとすれば、英語圏にはいない名前で発音しやすい名前を付ける。あんまりユニークすぎると今度は覚えてもらえないと痛しかゆしです。Shinobuが名前であれば、 Sherry, Sarah, Susie(Suzy, Suzie, Susy),Suzan, Samantha (Sam), Sally, Synthia(Cynthia), などがSを使った名前ですが、アメリカでも名前にはやりすたりとか古臭いがあるので、これを見ると良いかも。 http://www.babble.com/baby-names/girl-names-that-start-with-s/

espresso38
質問者

お礼

ご丁寧で分かりやすいご回答ありがとうございます^^ 姪っ子も、講師が呼びにくそうにしてることに恐縮してしまうそうです。 Sがつく名前が良さそうですね!「シ」がつく名前のほうが尚良さそう。 シンシアとかシェリーいいなあ。 姪っ子にLINEしてみますね☆ 私も海外行かないのにつけたくなってきました笑

その他の回答 (3)

noname#237141
noname#237141
回答No.4

イングリッシュネームねぇ。。 確かに発音しにくいでしょうけど、 それでも一生懸命発音しようとしてくれますよ。 ここでは私の名前を書きませんけど、 私が学生の頃、オーストラリアに行ってた時は、みんな苦労しながらも 名前で呼ぼうとしてくれました。 中国人が多い国なので、中国人は皆「クリスティーン」とか 「パトリック」とか顔に全然似合わない(笑)適当に響きの良い 名前を勝手につけてましたけど、それもどうなんだかねぇって感じでした。 その後社会人になり、海外出張によく行く商社マンと仲良くなり 彼の名刺をもらったら「とおる」って名前で”Terry"って書いてありました。 自分で作ったのか、総務課に頼み込んで海外用に作ってもらったんでしょう。 笑えます。とおるなんて「とーる」で発音しやすいのに。妙にカブれたところの ある人でした。 で、本題ですけど、シノブってそんなに発音しにくいのか?と思います。 たまたま英会話の先生だけが発音しにくかったのか、生徒の名前をちゃんと発音 しようと思わない人だったのか分かりませんけど、決して難しい発音ではないと 思います。「ツトム」なんかは「チュトム」とか「チュトマ」とかそんな発音に なりますね。これもツだけをとって「トム」と呼ばせてもいいわけです。 で、中国人(華僑)がよくやる「キャサリン」とか「ベッキー」とか 元々の名前に何の由来もない、こういうのは恥ずかしいし、まずやめた方がいいです。 「シノブ」なら単純に「ノブ」でいいと思うんです。 発音しづらいであろう、シ・ノブのシを除くだけで 楽に言えるはずです。ちなみに「ノビー」はやめた方がいいです。 昔、自動車のホンダがアメリカ工場を建てて間もないころ、 責任者が「入交さん」(イリマジリさん)だったんですね。 言えなかったそうです。「イリ」だとか「イリさん」って呼んでもらってた そうですよ。 と、理論めいて書いてしまうとこうなりますけど、中国人のように 何でもアリ、で行くならいっそのこと「グレース」でもいいし「パトリシア」でも なんでもいいと思います。

espresso38
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!! >それでも一生懸命発音しようとしてくれますよ。 姪っこ的には、 それがしのびないようです(忍だけに・・・)(すみません笑) それが、講師の10人中半数は、発音に苦戦してるそうですよ。 シとノのつながりが難しいのか、、 シンブとかシヌブって呼ばれることが多いみたいですね。 ノブはなんとなく抵抗あるそうです。 男の子っぽいからかな?あちらに行けば関係ないと思うけど。 >妙にカブれたところのある人でした。 これは、なんとなく分かる気がします。 そうですよね、そう思われてしまう可能性もありますよね。 悩ましいですね。 私のことじゃないけど、自分が行く気持ちになってきました笑

回答No.3

>名前としても成立するのかな。 非常に少ないようですが、名前として使用されている例はありますね。 参考 http://www.babynamespedia.com/search/f?q=nobly 品詞に関してはあまり気にされることはないかと思われます。 たとえば三宅しのぶ(某マンガのキャラクターですが(笑))さんであれば、メールのSigunature等に「Shinobu "Nobly" Miyake」と書くという手がありますね。 また、口頭でも自己紹介のときに「I'm Shinobu Miyake. Please call me Nobly!」と言えば問題ありません。 (参考までに、米国在住の知り合いで「ちあき」さんは「チャッキー」、「はたけやま」さんは「たっきー」というイングリッシュネームを使っています。要は言ったモノ勝ち(笑)なので、結構自由に考えられて良いのではないかと) 以上、ご参考まで。

espresso38
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございます! 名前としてアリなのですね!! では、ノブリーを強く勧めてみます^^ ・・・って、うる星のしのぶじゃないですかー^^ 懐かしい^^ 言ったもん勝ちなのですね。 でも、あまりにもかけ離れてるのもどうかと思うので (姪っこ自信が覚えられないし、呼ばれても振り返れないかも笑) ちあきさんのチャッキー面白いですね^^ でも、どうしてもあの人形が思い浮かんでしまう(笑) 年齢ばれますね笑

回答No.2

「忍」であれば「しのぶ」さんとお読みするのでしょうか。 Shinobu→Nob(のぶ:「頭」という意味の単語)またはNobly(のぶりー:「気高く」という意味の単語)は如何でしょうか。 音だけで言うと「Nove」(のーぶ:イタリアの都市名)もあるかと思いますが。 以上、ご参考まで。

espresso38
質問者

お礼

Noblyいいですね!!! 読み方も意味も^^ ただ、おそらく副詞だと思うのですが、 名前としても成立するのかな。 ありがとうございます!

関連するQ&A