• 締切済み

海外旅行 言葉どうしてる?

海外に行った事がないです。 例えばフランス語が分からないのに どうやってフランス旅行しているんですか? ジェスチャーとか?

みんなの回答

回答No.10

ガイドブックとかに最低限、必要な言葉は書いてあるのでそれを使ってます

  • sparkle719
  • ベストアンサー率12% (370/2998)
回答No.9

海外旅行だからそれなりに用意はしますよね。 一応、最低限困らない程度の言葉は調べてから行くんじゃないですか。

  • ootemon
  • ベストアンサー率13% (558/4273)
回答No.8

スマホがあるから何とかなりますね 白ワイン 辛口 フランス語とかでぐぐって 出てきたのをそのまま見せるとかでなんとかなります。

  • kngyk
  • ベストアンサー率6% (72/1055)
回答No.7

ツアーでなく、ホテルと飛行機だけを日本で取って中国(上海、香港)に行ったときはほとんど中国語は話せませんでしたが、何とかなりました。 簡単な英語とジェスチャーと漢字で何とか意思疎通をしました。

  • tkycpt
  • ベストアンサー率7% (69/901)
回答No.6

ホテルや世界的な観光地(海外の人がよく行くような場所)は簡単な英語は通じるところが多いですし、もし現地の人と会話しなければいけないときも、たいてい単語とか雰囲気である程度通じます。 伝えようとする意志があれば結構何とかなります。 お土産の値段交渉とかも数字とジェスチャーでかなり行けます。

  • toshiko_h
  • ベストアンサー率22% (15/67)
回答No.5

ジャスチャーで切り抜けていますが、念の為「ひとこと会話」みたいな本を持っていきます。

  • stmstj
  • ベストアンサー率8% (60/676)
回答No.4

基本は英語です。 でも現地の言葉しかわからないようなところは、ハンドブックなどの例文で切り抜けます。 フランスでもそんな感じでした。

  • tarvvrat
  • ベストアンサー率18% (8/44)
回答No.3

この質問は何処の国に行く場合でも同じです。 一番肝心な事は「その旅行目的が何か」、「どのような形で・・パック旅行、一人歩き」「滞在期間は」「一国のみまたは数カ国」 等々によって回答が変化します。 ここで仮定をして「航空券、ホテル、乗車券等・自分手配」、「滞在期間フランスのみ二週間」とします。 1.  自分が手配した諸種の事については事前に良く調べておき変更等にも対応できるよう準備しておきま  す。こうすれば「言葉は殆ど関係しません。」もしどうしてもとなら、英語で「メモ書き紙」を用意してお き相手に見せます。フランスの場合極田舎や相手がお年寄りでなければ、最近では学校で「英語教育」が導 入されて随分経ちますので、お互い片言英語で通じ合えると思います。パリなどでは下手なフランス語で喋 ると相手が英語で返してくることもあります。 2.そうは言っても最小限の表現「こんにちは」「ありがとう」「すみません」「失礼」「いくら」「さよう なら」このほかもし必要なら何かを加えてこれ位は覚えてください。例えば店に入って直ぐ「ボンジュー  ル(居た人が男ならボンジュールムッシュー、女性ならボンジュールマダムと言うほうがなお良い。)」  と言えば後相手の対応が和みます。  後は手まね指差しなどで可なりの事が出来ます。  以上平凡な回答ですが一日目二日目と慣れれば段々こつが分ってきてまあ何とかなります。  またもし出来れば現地で日本語で色々聞く事ができる窓口を事前に調べておいて電話で訊くことも良いと思 います。パリ市内には結構日本関係のところが沢山あるので日本人もそこそこ見つけられ「すみませんが教 えて下さい。」と云う手もあります。ただしいんちきには引っかからないように、やばいと思ったら直ぐ引 き返してください。  最小限こんなところです。

noname#230414
noname#230414
回答No.2

最低限の日常使う言葉はは調べていきます.タクシーでホテルの行き方や電車・バスの乗り方・ 買い物のしかたこれ幾らですか・両替してください・食事についてなど,メモして行きます。

  • kagakusuki
  • ベストアンサー率51% (2610/5101)
回答No.1

 私の場合、オーストラリアに行った時には団体旅行でしたので、英語を話す機会自体が殆どありませんでした。  ガイドは当然、日本語を話せましたし、一緒に行動していたのは同じ日本人の旅行客仲間。  泊まったホテルは、日本語を話せる従業員が1人位は居るホテルが選ばれていました。  ガイドに案内されて入った店も日本人観光客の相手に慣れているのか、多少は日本語の単語が通じなくもないという所でしたので、値札で価格を確認し、欲しい商品を持ってレジで金を払うだけで、何も不自由は感じませんでした。  という訳で、鞄に入れていた英和と和英が1冊にまとめられているポケット辞書も大して出番は無く、それどころか、ある店で店番の人が見当たらなかったので奥に向かって「Excuse me」と呼びかけたら、一緒にいた仲間の日本人達に大笑いされました。

関連するQ&A