before and after
「1994年以前に生産された車を対象とし、1995年以降に生産された車は対象外とする。」
この場合の以前と以後はその年も含むとみなします。
これを英語で言うと、
Vehicle produced before 1995 are included and vehicle produced after 1994 are excluded.
でいいのでしょうか?
英語のbeforeとafterはその年を含まないと考えるとこの様になると思うのですが、今一つ自信がありません。
上記の英文自体の良し悪しは考えず、beforeとafterの使い方に関して、コメントいただけたら幸いです。
また、違った単語を使った言いかたを教えていただけたらもっと幸せです。
よろしくお願いします。