• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:before and after のカナ表記)

before and after のカナ表記

このQ&Aのポイント
  • 「ビフォーアフター」と「ビフォア アフター」の表記は、どちらも違和感があるが、「ビフォア&アフター」が好印象であるかは疑問。
  • 「before and after」という表現はイギリス英語ではなく、アメリカ英語の発音の影響である。
  • 「ビフォーアフター」が一般的な表記であり、「ビフォア・アフター」や「ビフォア アフター」も見られるが、どちらが正しいかは定まっていない。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.1

 andは弱く発音されることが多いです。発音としてnしかなく、それにつられて表記が'nだったりします。ロック・アンド・ロールがロックンロールとなっていることが、その一例です。  before and afterを速く言った場合、ベフォナフタみたいに聞こえることがありますが、そのnすらも落として(我々非ネイティブにはそう聞こえやすいこともあると思う)、かつ各々の単語をカタカナ語的に戻したのが、ビフォーアフターということでしょうね。  個人的には、カタカナ語としては、ビフォー&アフターのほうが意味が明確だと思います。自分ではビフォーアフターという表現はほとんど用いず、使うときは&を付けています。 P.S.  あるいは、二つを並べて示した写真で各々にBefore, Afterとしているものがあります。そういうものを、before-after(ハイフンはつながりの強調の為にわざと付加しました)と名付けて、それが広まったと考えても可でしょう。

noname#201086
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私も、普通に続けて言うと、「ベフォナフタ」のように聞こえます。 >個人的には、カタカナ語としては、ビフォー&アフターのほうが意味が明確だと思います。自分ではビフォーアフターという表現はほとんど用いず、使うときは&を付けています。 私と同じ方がいて安心しました。 詳しく教えて下さりありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • maiko0318
  • ベストアンサー率21% (1483/6969)
回答No.2

英語をカタカナで書くことに無理があるんですよね。 カタカナは外来語ではなく、日本語です。

noname#201086
質問者

お礼

貴重なお時間を割いていただきありがとうございます。