Crazyクレイジーについて
Crazy(クレイジー)について。
この単語は「あいつ、クレイジーだぜ!」
He is carzy!(すいません。英語苦手て違うかもしれません)
と言うと、かっこいいと頭おかしくてやばいと言う意味があると、
聞いたことがあります。
crazy about a singerとかだと、歌に夢中と言う意味もあります。
では、「もはや彼女は気違い寸前!」なんてことば、本来
良い言葉に聞こえませんが、どのような英語文章になるでしょうか?
格好良く聞こえる感じと、やばくてどうしようもない人と
2つの相反するタイプの文章がつくれると思うのですが、
どうでしょうか?気違い寸前!って感じは、CRAZY
は使わないのですかね?
お礼
ありがとうございました!!