このweは誰を指しますか?
仲良くなりはじめたアジア系の女性からメールがきました。
内容は彼女の過去に出会った男性のことが書かれています。
僕は彼女と「友達として」仲良くなりたいと伝えました。彼女もOKしたのですが、彼女が過去の男性の嫌な思い出を話したことを思い出しました。
僕はてっきり「彼女がGFになりたかったのに彼が友達といって、でも身の関係をもちたがった」と思ってしまいました。ですので「本当に僕はこの先も君とは女友達でいるつもりだけど、いい?前のように期待をして嫌な思い出になったりしない?」と聞いてしまいました。
彼女は「ちょっと誤解してるみたいだからかえったらメールするね」といって先ほど送られてきました。
I wanted to be friend with him, more than anything, and he said he is the same.But he treated me like his girlfriend and also ask physical relationship with me. I was OK just be a friend but I was totally not happy to be "pretend to be his girlfriend" and "play a role of his GF".
I didn't do anything (of course physically) and stop to see him.
This is the detail of my experience. Never like... wanted to be his GF.
We had a opposite our sense of value. So no way to be.
I am happy with friendship with you. Don't worry.
この文章のなかの
>We had a opposite our sense of value. So no way to be.
価値観が正反対だったのでそんなふうになるなんてありえない!というWeは前の男性とのことでいいと思いますか?
次に僕とのことが書かれているので「あなたとは価値観が違うのでありえないよ」と言われたのかと一瞬思ったのですが、had という過去形になっているので僕ではないだろうと思うのですが、気になってこちらで聞いてみようと思いました。
お願いします。
お礼
探していたのは、まさに「これ」です。 ありがとうございます。 また、URLにはほかにも美しい画像がたくさんありますね。 このサイトを知りませんでした。興味深く見ています。