- ベストアンサー
ネットでの買い物または輸入代行業者
ネットの通販で、日本では売られていないテニス用品を見つけました。外国のサイトです。購入したいときは、どうしたらいいのでしょうか?そのショップが日本にあるなら迷いませんが、海外となると、配送料とかが問題になるでしょうし、発送してもらえないのかと思います。輸入代行というのを聞いたことがあります。そうした業者を利用することになるのでしょうか?また、適当な業者さんをご存知のかた、紹介していただけませんか?よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
えと・・。専門家でもないのですが・・ごめんなさいm(_ _)m。 最近、ちょとはまってることがありまして(*^^*)。海外輸入をしてます。 で、miffy01さんも、ぜひ輸入代行業者とか経由じゃなくて、ご自分で取引されては? とお薦めしようと思って・・理由は ・お金がかかるから。→代行業者に頼むと、トラブル時でも安心ですけど手数料高いですから。 ・海外個人輸入の手引き的サイトはいっぱいあるから。 です(^0^)/。 まずそのショップがオンラインショッピングもしているようなら、サイトの適当そうなところを見て、(shippingとか)「海外に発送はしてません」とか「国内と○○国にしか配送しません」てな無情な表記がないか探します。 これがあると、現地代行業者に頼むしかない・・のかな? でももし、そういう表記がなかったら、自分で 「日本に住んでいます。あなたのところのこれこれこういう商品が喉から手が出るほどほしいです。海外発送を受けつけていらっしゃいますか?」 ってメールを送るんです。英文で。あるいは、できればその国の言葉で。フランス、ドイツあたりだと英文でオッケーみたいですが・・。 どうですか? そういう例文が載っているサイトはこちらです。海外発送してくれますか?から「送料はどのぐらいでしょうか?」の例文、トラブル時の例文も載ってます。 http://www.jshopguide.com/tutorial/englishcomp.html http://www.jetro.go.jp/se/j/import/english/index.html 下のサイトは日本貿易振興会っていうところで、海外代行業者へのリンクもあります。トップに戻って左側のメニューを見てください。 ついでにいうと、エキサイトのウェッブ自動翻訳とか、PCに入っている翻訳ソフトを使って日本語→英語にしたものをそのまま送っちゃいけません。絶対に(^^;。 日本人にも支離滅裂な英語にしてくれます。そういうのを見て笑うのもまた一興ってやつですガ・・向こうの人を困らせるだけみたいです。←やったことあります(v_v;)。 いろいろありますので、もしmiffy01さんの趣味のお友達でそういう個人輸入に挑戦したことのある人がいらっしゃったら、体験とか伺うのも良いですネ。 個人輸入の際には、為替もけっこう関わってくるので、グラフをチェックして、高くなっているときは避けて下さい。札びら切っても買ってやるぜ!てなお方には無縁の金銭感覚かもしれませんが、たとえばいっこ50ドルの品物を買うのに、送料35ドル、計85ドルだと、一円違っても85円違うことになりますよね。一ドルあたり10円違うと、相当違う気がするから。(米ドルは 為替相場はこういうところで観察。 http://quote.yahoo.co.jp/m3?u あとすみません、代行業者については、利用したことがないので、、ごめんなさい。ただ、化粧品に強いとか、アメリカが拠点なのでヨーロッパのほうはだめとか、業者によっても得意不得意があるみたいです。。お探しのショップにつてのある業者が見つかるといいですね! では~。
お礼
さっそくの丁寧なご回答どうもありがとうございます! とても詳しく、そしてわかりやすく答えていただけて、感動しています。(ウレシ~!!) 私が見たサイトというのは、おそらくアメリカのものだったと思いますが、テニスのラケットなどでは、日本よりずっと安いようです。(日本の業者さん、もっと安くして~!)それに、今はまた円高が進んでいるようで、その点でもお得感がありますよね。