• ベストアンサー

相手に点を取られること なぜ「失」点?

こんにちは。 質問内容はタイトル通りです。 なぜ相手に点を取られることを「点を失う」で「失点」というのでしょうか。 個人的には「点を与える」で「与点」でもいいような気がします。 なぜか急に、このようなどうでもよさそうなことが気になったので質問しました。 回答よろしくお願いします。 ちなみに調べたところ「与点」は測量用語として存在するようです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mojitto
  • ベストアンサー率21% (945/4353)
回答No.1

「得失」という言葉があるように、「得る」の反対は「失う」です。 そして「与奪」という言葉があるように、「与える」反対は「奪う」です。 失投やエラー、配球ミスなどで点をみすみす失うことを「点を与える」と言いますけど、嫌味な言い方です。 普通は失点ですね。

その他の回答 (3)

  • ino03
  • ベストアンサー率31% (9/29)
回答No.4

得点の対義語が失点であるためです。 現状「与点」という言葉は専門用語であり、かつその意味合いに競技や勝負などで点を与えるという意味を持っていない為「与点」という言葉を用いるのは適切でないと言えます。 点を与えるから与点。 仰りたい意味合いは察しますが造語ですのでやはり失点が適切だと思います。 もしこの先質問者様が仰る意味合いで「与点」が一般的になったら得点も「奪点」に変わるかも知れませんね。

回答No.3

「点を与える」が嫌味な言い方だという声が出ていますが、 私はべつにそういう感じを受けたことはないのですが、 「点をあげる」という言い方には、 ヘドが出るくらい嫌味に感じます。

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.2

 野球に限らず、対戦型の競技種目には「如何に相手に点を与えないか、失ったとしても最小限にそれを抑えるか」を基準として争うとの特色があります。これは囲碁や将棋そしてチェスの世界でも同じです。如何にして持ち駒の数の喪失を相手よりも少なく収めるかで優劣を競います。  「与える」には「相手に対する好意」も含まれることから、競技に適しているとは考えにくい。誰も喜んで相手のチームに点数や勝利をプレゼントする選手はいないでしょう、負けたくないと考えながらプレーしているのですから。