- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:外人の友達に好きを伝える場合)
外国人の友達に好意を伝える方法
このQ&Aのポイント
- 外国人の友達への好意を伝える際、言葉の選び方に悩むことはありませんか?本記事では、外国人の友達に特に気を付けるべき表現方法をご紹介します。
- 外国人の友達には、好きという気持ちを伝えるためにはloveという言葉を使うことが一般的ですが、異性に対してloveを使うことは誤解を招く可能性があります。
- 代わりに、友達としての好意を伝える際には「I really like you as a friend」という表現を使うと良いでしょう。この表現はシンプルで分かりやすく、友達関係を大切に思っていることを伝えることができます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「love you」でいいですよ。 でも、言い方を誤ると告白です。 あくまで普通に女友達に言うように(どんなふうに言って見えるかわかりませんが)言えばいいと思います。 感謝の気持ちとかと一緒に言うことが多いですよね? 「love」を和訳した時の意味に捕らわれすぎることないです。 もし心配なら、海外のお友達に、男性の友達にもこういう言い方をしているか、聞いてみては? 私も海外の友人はいますが、あまり男女の差の意識はせずに接しています。
お礼
ご返答有難うございました。一度聞いたこともあるのですが、気持ちが「伝わればいいんじゃない」の返答だったので、LOVEを使うべきか迷っていました。これからも英文や英会話をもっと学んでいきたいと思っています。