- 締切済み
韓国の人との恋愛
韓国人の彼と出逢ってから一年ちょっと、お付き合いを始めて半年の彼がいます。 彼は私に自分の本名を嘘ついていました。 苗字は同じなのですが、名前は別人。 一緒に旅行へ行く際、パスポートにある予約の名前でわかりました。 彼に聞くと・・・『韓国では愛称で名前を名乗る場合が多いんだよ』ですって・・・・本当なのでしょうか? おつきあいして、4ヶ月後にわかったことです。 私は云わなければ彼はいつまで黙っていたのでしょうか? 不信感が募ってきてしまいします。始めは好きなので信じようという気持ちが強かったので気になりませんでしたが・・・ 本名でなく、愛称の名前をつきあう相手に伝える・・・ 韓国では当たり前のことなのでしょうか? このことが分かる前に、彼は『結婚できる女性かどうか・・・それも含めておつきあいをしたい』と云っていた人なのです。 皆様 どう思いますか? ご意見を聞かせて頂ければ助かります。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- saregama
- ベストアンサー率47% (555/1166)
韓国で生まれ育った韓国人なのか、日本で生まれ育った在日韓国人なのかどちらですか? 日本で生まれ育った在日韓国人の場合は、普段は通称名(日本名)を名乗っています。外国人登録(日本人でいう住民票に当たるもの)に通称名が登録できるようになっています。通称名が載った外国人登録証明書は公的身分証明書ですから、銀行口座や携帯などの契約など、幅広く使えます。 16歳以上の在日外国人はすべて外国人登録証明書を常時携帯していますから、見せてもらってそこの通称名にあなたに名乗っていた愛称が載っていたなら、きちんと登録された正式な?通称ですから、その件について疑いを持つ必要は少しもありません。 あと香港人などは、中国系の本名の他に英語名の愛称を持っているのが普通ですから、そういった習慣がないとは言えません。インド人も本名のほかに、スクールネームという普段学校で使う名前を別に持っています。
- awua090
- ベストアンサー率100% (3/3)
学生時代に韓国籍の同級生が複数人いましたが、 全員「通名」を名乗っていました。 学校に提出する書類などもその名前を記入していました。 本名を聞くと教えてくれましたが、曰く「覚え辛いでしょ?」との事。 現在日本で暮らしている8割以上の韓国人は日本名の通名を使っていると聞いたことがあります。 詳しく韓国の法律などを知っているわけではありませんが、 特に通名を使うことの制限や、本名を名乗らなければならない決まりなどはないようです。 彼氏さんは名前だけ変えて名乗っていただけのことではないでしょうか? 文化の違いはすれ違いを引き起こすことが多いですよね。 相手の国のことを勉強しておくのは大事だと思います。
えーとね、今は高校で漢文はやらないのかな? 昔、中国では、本名である諱(いみな)は普通使われないで、それは死後使われた。普通は、字(あざな)を使っていた。こっちを俗に通称とも言う。諸葛孔明が字で諸葛亮が本名。 それで中国文化圏、特に日本でも本名と通称の使い分けは昔は普通にされていた。 小生の祖父母の頃までは田舎ではまだ普通にあった。 祖父は、以下仮名で、一郎が本名なのに幼友達が集まるとタカシと呼ばれていて不思議だった。幼名らしい。祖母はしげ子、しげと言われていたが、葬式の時死亡届を見たら、「くま」だった。 ともに、大正時代末の人。 韓国も中国系の人はまだその習慣が残っているのかもしれない。ただ、そういう話は利いたことがないからはっきりとはしない。
- akiko0828
- ベストアンサー率18% (341/1862)
クリスチャンだと洗礼名で通してる場合があるけど。 ドラマなんかだと本名ダサいから別名名乗る...なんてあるけどあんまり一般的じゃないかも。 なんで本名使ってないのか理由によるんでは? あまり深い意味はないかも。