- ベストアンサー
地震を案ずる彼からのメールの解釈。。
地震を案ずる彼からのメールの一部をどう解釈したらいいのでしょうか。。 私の個人文書について考えるとはどう捉えたらいいのでしょうか。 よろしくお願い致します。 Please prepare yourself for leaving Tokio for a while (think of your personal documents);
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
49才、既婚男性です。 直訳すると、以下の感じでしょうか? 東京を離れるまでの間に、自分で準備できる事をしてください。(貴女の私文書など、必要なものを準備してください) どうでしょうか?
お礼
なるほど、本文にかかっていたのですね。お恥ずかしいです。。 わかりやすいご回答をありがとうございます!!