- ベストアンサー
アメリカ人男性へのプレゼントとカードの届き具合について
- 友達以上・恋人未満のアメリカ人男性へのプレゼントと手作りカードの交換について、カードが届いたがプレゼントについては記載がなかった。以前の経験から中身がなくなってしまったこともあり、彼にアクセサリーが届いたか確認したくなるが嫌味になりたくない。触れずにおくべきか、気になることを尋ねるべきか迷っている。
- 友達以上・恋人未満のアメリカ人男性へのプレゼントと手作りカードの交換が行われ、カードは届いたがプレゼントについての記載はなかった。以前の経験から中身がなくなってしまったことを思い出し、アクセサリーが届いているか確認したいが、嫌味に取られたり気を悪くされたくないという心配がある。気になることは質問するべきか、それとも触れずにおくべきか迷っている。
- 友達以上・恋人未満のアメリカ人男性に対して手作りカードとアクセサリーを送ったが、カードにはメッセージがありプレゼントには何の記載もなかった。以前アクセサリーが届かなかった経験があるため、アクセサリーが届いたか気になるが、聞くと嫌味になるかもしれないと思っている。このまま触れずにおくべきか、それとも気になることを尋ねるべきか迷っている。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
届いたと思って良いんだと思うよ。 今は見えない状態だから。 彼がどういう風に受け止めているのかが気になる。 尚且つ友達以上~という後一歩の関係だという自負があるから。 彼に嫌われたくない、心象を落としたくない焦りがある。 彼のありがとうに全て込められてるんじゃない? 次に彼に直に会いにいく機会、会える機会があれば。 彼は貴方のアクセをしっかり身に付けて貴方と向き合うんだと思う。 それが友達以上~と言い切れる信頼関係でしょ? もし聞きたいなら。 メールなどで書き言葉で尋ねるのではなくて。 電話で直に繋がっている話の流れで、そういえばアクセサリーは気に入ってくれた?と。 さらっと尋ねれば良い。 お互いに遠く離れているからこそ、あんまり心配し過ぎないで。 心にゆとりを持って繋がっていく事が大切なんだと思うよ☆
その他の回答 (3)
- Killerrabbit
- ベストアンサー率25% (26/102)
故意の場合もありますし、事故の場合もありますが、米国では確かに郵送物が紛失する事が多々あります。 プレゼントに全く触れないでカードのほうだけ有難うと言う人というのは、米国に長い私でもかなり異質に感じるので、彼がアクセサリーを受け取っていない可能性があると思います。 確認の意味を込めてメールでDid you like it? って聞いて全然オッケーですよ。というか、普通みんな聞きますから。聞かないほうが変。
- lmkmm
- ベストアンサー率31% (7/22)
アメリカ人の友人がたくさんいます。彼らは貰った物に関しては必ずお礼を言います。気に入ったか気に入らなかったは別にしても・・・。 絶対に聞くべきです。嫌味なんて心配は一切無用です。 送った荷物の一部がなくなってるなんて、めずらしくもない国なので何も気にする事ないです。 I'm wondering that did you get ( 送った物 ) which I sent? それか I'm wondering that do you like (送った物) which I sent? こんな英文なら丁寧だし、不快感はもたれないと思います。 貴方のモヤモヤが晴れるといいですね!
お礼
わざわざ例文までありがとう御座います。 不快感を与えず、サラット聞いてみたいと思います。
- Struggler
- ベストアンサー率18% (97/527)
クリスマスカードでということであれば特にふれないことをありますが、それとは別のメールでということであれば確かに妙ですね。 アメリカ人が受け取ったものにふれないというのは。 相手を傷つけることを良しとしないため、普通なんらかのほめ言葉(気に入っても、気に入らなくても)付でお礼があってもいいですが。 送った前提で、気に入ってもらえればうれしいです的なことを伝えればいいのではないでしょうか。 物事をはっきりさせることを悪いとは思わないですよ、海外の人は。
お礼
物事をハッキリさせるというのが、慣れず困ってました。 でも文化の違いがある訳ですし、きちんと向き合いたいと思います。 ありがとうございました。
お礼
すごく納得してしまいました。 心にゆとりが大切..本当にそうありたいと思いました。