- ベストアンサー
゛皆まとめて俺の嫁〝
゛皆まとめて俺の嫁〝 この日本語、英語に訳せるでしょうか? 訳でなくても出来るだけ近い訳を分かる方教えてくださいoyz
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。アメリカ在住の者です。 そうですね~私だったらこんな言い方にするかな。 All of you are my wife. You guys are my wife. とかですかね。 まとめて。という表現をしないのでこのような感じですかね。日本語は沢山言い回しがあるから沢山言い方があるけど、英語は少ないです。 あ!それか、こんな言い方もあります。 Each one of you are my wife これは面白い言い方ですよ笑 直訳すると、皆一人一人俺の嫁みたいな感じかな。一人ひとりに強調しながら言ってる感じだから、皆まとめて俺の嫁に近いかもしれないです。 私だったら最後のが良いと思います!
お礼
丁寧にお答えいただきありがとうございます! (*´∀`*) 私英語はからっきしなのでoyz 質問で゛俺の嫁〝って一人称で質問しましたけど、本体は女なので。(気づいてるかもですけど メルアドでこの語句をどうしても入れたくて質問させていただきました><; じゃあ、おすすめの最後の訳を私のメルアドとして入れたいと思います!(○´∀`○)