- 締切済み
カーマは気まぐれ(カルチャークラブ)の最初の歌詞
カーマは気まぐれ(カルチャークラブ)の最初の1行目の歌詞はなんと言ってるのでしょうか? いくらがんばっても聞き取れません
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- supersonic
- ベストアンサー率52% (57/109)
desertの意味は、動詞だと、「捨てる、見捨てる」です。 それゆえ、momimomiさんの書いている訳でよさそうです。
- 参考URL:
- ジーニアス英和辞典
Desert Lovingの意味は… 私もよくわかりません。 Desertって確か、砂漠とかいう意味だったと思うのですが、無人島ってDesert Island ですよねぇ。。。 砂漠みたいな愛とか寂しい愛って意味なんでしょうか? momimomiさんのご期待(?)にも全く答えられず、申し訳ございません。 私が最近この歌を聞いたのはNHK教育テレビで夕方にやっている「天才てれびくんワイド」です。日本語だったと思いますが、意味は全然違うようになっていたと思います。
Desert loving in your eyes 君はいつも All the way 恋を放棄してしまうんだね If I listen to your lies would you say 君のことばはウソっぱちさ I'm a man without conviction ボクが罪の自覚がない人間だとか I'm a man who doesn't know ボクが矛盾を受け入れられる How to sell a contradition 人間じゃないとか言ってさ You come and go 君は行ったり来たり You come and go ひとところにいたたまれないんだね Desert Lovingの意味は…わかりませーん!(^^ゞで、歌詞カードの対訳をそのまま載せました。(訳 内堀ユーコ)なんとなくニュアンスが違うんじゃないかと思うけれども、ま、ありがちかなということで。補足の答えにはなってませんがゴメンしてチョ。(先日某男性アイドルが日本語でこの歌を唄ってましたが、なんじゃこりゃー、でした) 追伸 pyonkotanさん またまたお先に御免 補足の正解をよろしく
momimomiさんの歌詞で間違えありません。 (Karmaのつづりを一箇所間違えていらっしゃるだけで残りはスペルも合っていると思います。(笑)) せっかく「これは答えられるぞぉ!!」と張り切ってみたら、すでに答えがあって、残念でした。。。
Desert loving in your eyes All the way If I listen to your lies would you say I'm a man without conviction I'm a man who doesn't know How to sell a contradition You come and go You come and go Karma karama Karma karama Karma Chameleon 最初の1行目の歌詞という意味がわからなかったので、とりあえず1コーラス目のサビまでです。 歌詞カードからですので間違いないと思います。スペルミスは笑って許して!
補足
一行目のDesert Lovingとはどういう意味なんでしょうか?
- m_nkgw
- ベストアンサー率47% (42/89)
"Karma, Karma, Karma, Karma Chameleon, You come and go, You come and go" の部分でしょうか? 私も昔々に聞いたきりですので、はっきりとは覚えてないのですけど。 ちなみに「Chameleon」はカメレオンのことですね。
お礼
わざわざしてくださってどうもありがとうございました
補足
一行目のDesert Lovingとはどういう意味なんでしょうか?