スペイン人について
イギリスの語学学校に通っている26歳の男です。スペインの人たちは自分の感情に正直ということが体験を通じてわかってきたのですが、どうもわからないことがあります。今バスク出身のスペイン人の27歳の女の子の生徒がいます。彼女は僕の行きつけのカフェでたまにボランティアとして働いていています。僕は今日そのカフェのイベントでギターを弾こうと思っていたのですが、突然プロのミュージシャンが来る事になって中止になりました。僕としては、「残念だな、まあ仕方がないか」といった気持ちです。そこにスペイン人の子がやってきて、「You aren't gonna play today?(今日は演奏しないのか?)」と聞いてきたので、「No,this event called off today.You know, profecional musicians are coming.(中止になっちゃったんだ。知ってるだろ、プロの人たちが来てるんだ)」と答えました。
そこからがミソなのですが、
スペイン人の子(以下 ス)「Do you join them?(そのプロの演奏に参加するの?)」
僕「No,I didn't practice for it.(しないよ。そのための練習をしていないから)」
スは怪訝な顔をし始めました。僕としては当たり障りのない日常会話しているのになんでこの人、怪訝な表情しているんだろう?といった印象。
僕「I'l perform in here next month.(来月演奏するよ)」
ス「next week?(来週ってこと?)」
僕「No,the end of month.This event usually take place on Friday in the end of month(いや、月末だよ。月末の金曜日にだいたいこのイベントはあるんだ)」
ス「Next week is in the next month!(来週も来月だ!)」
そして会話は終わり、彼女は去っていきました。
合点がいかないのは、日本人に限らずもしもイギリス人と同じ内容を話していたら多分、「プロの人が来ているけれど、そのための練習をしていないから参加しないよ」と言ったら、「I see(ああ、そうなんだー)」、「いや、月末だよ。月末の金曜日にだいたいこのイベントはあるんだ」と言えば、日本人ならば「なるほどねー」、イギリス人ならば「なるほどねー。んじゃ詳細わかったら教えてね。」という具合になるのですが、なぜこの状況で彼女は怪訝な表情を浮かべて、しかも「月末にイベントはあるよ」とただ教えただけなのに、「来週も来月だ!」という回答が返ってくるのか、ということです。
他の国の人と知り合って文化の違いから相手のことがよくわからないことが多いのですが、スペイン人は特に僕にとって謎な人たちです。しかしせっかく留学しているのだから仲良く(友達として)なりたいのです。もしピンと来るものがあるのでしたら、回答お願いします。