• ベストアンサー

外国語のおもしろ失敗談を教えてください!

外国でがんばって現地の言葉で話したのに、まったく通じないどころか間違えて伝わってしまうことってありますよね? 僕は飛行機の中でオレンジジュースを頼んだらトマトジュースが出て来たことがあります。。。 何か面白いエピソードがあったら教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.6

初めての海外旅行、ビーチで景色を眺めていたら向こうから かわいい犬を連れたご婦人がやってきました。 May I touch… と言いかけて、「この子はhe? she? itじゃ失礼よね」と 考えているうちに出たのは May I touch me? でした。 スペイン語レッスンの時間、 Vamos a revisar mi composicion(作文の見直しをしましょう) というところ Vamos a regresar(帰りましょう) と言ったり、 pepino(きゅうり)とpicante(辛い)を間違えて Me gusta la comida pepino きゅうり料理が好きです。 …などなど失敗ばかりです。

その他の回答 (12)

  • spaurh
  • ベストアンサー率22% (6/27)
回答No.2

ある先生の失敗談です。 スウェーデン語でKanon!というと、俗語で”すごい!”って意味になるそうなのですが、 あるとき、Kanon!ではなく、Kanin!(ウサギ!)と叫んでしまったとか。 その場にいたスウェーデン人は大爆笑。 最初は何が起こったのかわからなかったと、先生は笑っていらっしゃいました。

回答No.1

外国人の友人から教えてもらった話なのですが、日本人は「shi」「si」の発音がとても混合しているそうです(ネイティブからすると)。友人は中学校で英語を教えているんですが生徒がよく「sit(座る)」という単語を「shit(糞)」と発音するそうです。 それは××という意味だからと何度も注意するそうなんですが「I shit・・・」と文章などを読んでしまうそうです(笑) 私も区別があまり出来ないので「またクソって言ってたよ」と友人から注意されます。 発音を間違えると大変な大恥をかく羽目になりかねないので英語って怖いです(笑)

関連するQ&A