締切済み 「KY」は「漢字が読めない」の略と主張する反日の方々に質問です。 2008/12/24 18:26 サヨクのかたがたが尊敬する中国や北朝鮮の指導者の方たちは一流大学をでているようですが漢字は読めますか? 彼らに母国語のテストをしたら100点満点になりますか? 教えてください。 みんなの回答 (3) 専門家の回答 みんなの回答 huna-huna ベストアンサー率5% (13/241) 2008/12/26 15:05 回答No.3 つける薬がないなぁ。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(2) noname#85678 2008/12/25 01:05 回答No.2 あおりや釣りはやめようね、同じ右よりさんが迷惑するから。 通報する ありがとう 0 eroermine ベストアンサー率18% (83/444) 2008/12/24 19:00 回答No.1 特に反日ではありませんが、 独裁者は漢字の読みでもなんでも決定できるので当然満点。 ちなみに K.Y は朝日新聞がサンゴに彫ってしらばっくれた文字列として有名ですね。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 社会社会問題・時事その他(社会問題・時事) 関連するQ&A 漢字の筆順についての質問 全ての漢字には 「正しい筆順」 というものがあって、それ以外の筆順で書くと、教育現場では × とされますよね。 以前から不思議に感じていたので調べてみたのですが、昭和32年に教育漢字881字 (当時) の「筆順指導の手びき」が文部省より発行されたのが最初の指導 (?) だったようです。 質問1 歴史的にこれが正しいとするならば、では、それより以前には 「正しい筆順」 という発想が無く、どんな筆順で書こうと OK という事だったのでしょうか? 質問2 漢字の母国、中国あるいは台湾ですが、現在の教育現場で日本と同じように 「正しい筆順」 を生徒に教えているのでしょうか? もしそうなら、それはいつから始まったのでしょうか? また日本と同じように、何かの理由で 「正しい筆順」 が変わっていった歴史はあるのでしょうか? 質問3 同じ漢字を取り上げた場合、中国や台湾と日本、それぞれの国で定める 「正しい筆順」 は、どこの国でも全く同じですか? また、全ての漢字でも同じですか? 私は、学問的に 「国が違っても真理はひとつ」 と考える方なので、もし 「国が違えば、正しい筆順も違う事もあるよ」 となっているのなら、納得出来ないような感じがあるのですが ・・・ 漢字の質問なんですが・・ コロッケ(食べるヤツ)って漢字か中国語 は有るのでしょうか? 辞書とか調べても分らないのでご存知の方は よろしくお願いします。どうしても サイトの方で漢字を使いたいので・・。 在日朝鮮人の方々の名前がカタカナ表記、または漢字の日本語読みでないのはどうしてですか? 相互主義ならそうするべきだと思うのですが…。それとも日本語の漢字の訓読み・音読みに韓国語読みも加えろということでしょうか?そんな韓国人・北朝鮮人でもやっていないことを言われても…。日本が読みよりも漢字を優先させるのは、それが漢字文化圏の伝統文化であり、表意文字たる漢字の利点を活かしただけに過ぎません。読みを優先させるならば、そもそも表意文字を利用する意味がありませんから。だから日本人が韓国人や在日朝鮮人の方々の名前を日本語読みするのは別に差別ではないわけです。それでもあえて、韓国人が読みにこだわるのならば、最近の韓流スターよろしくカタカナ表記にすればいいことだし、在日朝鮮人の方々が漢字表記にこだわるならば日本語読みを受け入れるべきでしょう。特に在日朝鮮人の方々の場合は日本に住んでいるわけだし、日本の伝統文化を受け入れるのが筋だと思います。実は差別しているのは日本に住んでいながら日本の文化を否定する在日朝鮮人の方々のほうではないでしょうか? 中国語に携わる職業 就職が近くなってきて、自分の特長を生かして就職を考えております。 中国語が自分の一つのアピールポイントになると思います。 ・中国語コミュニケーションテストほぼ満点(中国語版TOEIC、1000点満点) ・中検2級(準1級も所得するつもりです) 中国語に関係する仕事に就きたいと思ってますが、どういう職種があるか、具体的にアドバイスいただけないでしょうか? よろしくお願いします。 TOEICとは・・・ 質問させていただきます。 TOEICとはどのようなテストなのでしょうか? 質問(1) 母国語が英語の人が受けると満点を取れるようなテストなのでしょうか? それとも日本人が国語のテストを受けて満点を取れないような感じのテストなのでしょうか? 質問(2) 例えばアメリカ人の方に「私はTOEIC ○○○点です」というとどのような評価を受けるのでしょうか? 質問(3) 私は「えんぴつ」のスペルもわからない程度です。 これから中学校で使用するような参考書を使って英語の勉強 (英語の勉強というよりは英会話の勉強です。)をしようと思うのですが、 どのような勉強方法が効果的かご教授いただきたいです。 よろしくお願いいたします。 日本語、中国語、南北朝鮮の漢字語 韓国と北朝鮮の言語は同じものですが、違った言い方も多いそうです。 下のニュースによると、 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20061102-00000004-san-int 「漢字語も韓国は日本語に近く北朝鮮は中国語に近い。」 だそうです。 漢字語であって、韓国では日本語に一致するが、北朝鮮では中国語に一致する言葉は、どのようなものがありますか。 大学の法学部は単位認定の判断基準は曖昧なのか、100点満点で60点とら 大学の法学部は単位認定の判断基準は曖昧なのか、100点満点で60点とらないと単位認定されないんですが、中には漢字を間違っただけで単位をもらえなかったりする教授もいるんですがどうなんでしょうか?テストで50点しかとれなかっても単位を貰えたりするものなんでしょうか? TOEIC 中国語 一流商社就職 大学中退 中国語流暢 TOEIC900点以上 これで一流商社は入れるかな 一流商社に入るために何が必要ですか TOEIC? 資格 どういう資格が必要か 外国人の漢字の覚え方 漢字の書き取りをしていてふと思ったのですが、外国人(日本語が母国語ではない人)は、日本で使われている漢字をどのように覚えるのでしょうか? 年齢、母国語に漢字を使っているかいないか、日本に住んでいるかいないか、で覚え方は違ってくるのかなと、いろいろ考えてしまいました。 ご存知の方がいればぜひ教えて欲しいです。 小テストで点数が取れない人 進学校に通う高1です。 毎回授業の最初に古文単語と漢字のテストをやります。 毎日小テストの結果が公表され、総合順位が出ます。 進学校ということもあり、自分を含め5人くらい毎回満点の一位がいる一方で、3点などもざらにいます。 ちなみに10点満点です。 古文単語は多義語が多いのでわかりますが、漢字は1日20問の中からです。 いつも夜覚えるのですが、たまに忘れてしまいます。しかし、それでも授業前に見れば取れます。 前置きが長くなりましたが、小テストで、点が取れない人ってどういう人なのでしょうか。間違えても見直さないのでしょうか? できない人を、侮辱しているわけではありません。 たまに友達からどうやって覚えてるの?って聞かれるのですが、特にやり方がなく、普通にできないのを繰り返すだけです。 自分の自慢とか、人を馬鹿にしていると思う方がいらっしゃるかもしれませんが、意欲があっても、覚えれない人ってどういう人か分からないので質問させていただきました。 「すみません」と「ごめんなさい」の違う点は何ですか 私は中国の大学生で、日本語が好きです。ちょっと分からないところがありますけど、「すみません」と「ごめんなさい」の違う点は何ですか?日本の方々、お教えください! グルタミン酸ナトリウム(MSG)アレルギー ぼくの友人に、「グルタミン酸ナトリウム(MSG)アレルギー」の女性が居ます。これは、ラーメンの麺などにも、確か入っていたと思うんですが、そうなると成分を見ないと分からず、食べてからでは、もう遅いので、どうしたらいい物か、途方に暮れています。 何かいい見分け方をお教え下さい。尚、その友人は、英語を母国語とする人です。漢字でもカタカナでも、危険な物なら、すぐに覚えるでしょうが、すぐには、応用が利かないので、その点も合わせて、ご指導いただけませんか? 日本の左翼思想とは? 皆さんからのご意見をお伺いしたいと思います。 これは私の意見ですが、 右翼の方は愛国的で、天皇陛下の下、軍隊を持ち、日本を強い国家、世界から尊敬される国家を目指されているように思います。 日本の左翼の方々は、共産主義、社会主義的思想で日本は軍隊を持たず、平和主義を貫き、経済の平等主義、対外的(特に東アジア諸国)に非常に柔らかい姿勢で臨まれているという印象を持っています。 私は日本人として、日本の歴史、文化、先祖、家族、言語等多くの面で誇りに思っています。 また、世界の多くの国々の方も自国を愛し、過去の偉人を尊敬し、文化においても誇っているものと考えます。 私が接してきた国々の方(アメリカ、イギリス、イタリア、韓国、カナダ、スペイン、中国、トルコ、ロシア等)も叱り。 左翼思想の方は、日本をどういう方向性に進めていきたいとお考えでしょうか? 左翼の方も日本を愛し、日本国民の幸せの上での活動をされていると考えてもよろしいのでしょうか? 非常に疑問に思うのが、中国、旧ソ連、北朝鮮、キューバ等の社会主義国は多くの国民の犠牲の上に成り立っている(内戦、人権侵害、自国民の虐殺等)とは異なるものでしょうか? 右翼、左翼、また研究者、一般の方のご意見をお伺いできれと思っております。 よろしくお願いいたします。 式典のコピペ挨拶に怒る左翼はあの首相にどんだけ期待 しゃべってる内容が去年と同じだったとか怒ってる人たちに質問です。 首相も官僚も、所詮は私やあなたと同じ日本人なのに、どうして彼にそんな皆が涙を流して感激するような偉大な講演ができると信じてるのですか。 左翼の方々の尊敬する中国や韓国やロシアや欧米の首相のあいさつはそんなに素晴らしいものなのですか? 日本語検定について質問します 日本語検定について質問します(日本語能力試験ではなく) この間,日本語検定を受けました(日本語を母国語とする人に対しての検定です)。 二級申請して,結果準二級に認定されましたけど,今度は1級を受けて受かりたいです。 しかし,外国人の僕には一級の問題が難しすぎて,解説見てもちんぷんかんぷんな問題が多々あるので,二級もう一度受けたほうがいいでしょうか? PS 僕は二年前にN1試験満点,一年前にJ-test 1000点中970点を取りました。 しかし日本語検定の二級はこれらよりも難しいだと切実に感じています。時間たらないし・・・ あと外国人で日本語検定二級を取ったら日本での就職は有利になるでしょうか。長々と書きましたが, 回答よろしくお願いします。 クラスメイトにカンニングされてしまった クラスメイトにカンニングされてしまった 都内の国立大学1年のものです。 必修の第2外国語として中国語をとっており、毎時間に前回の授業の復習として成績に加味される、我々のクラスオリジナルの小テストを実施しています。テストは100点満点で2回連続50点以下をとると単位がもらえないのだそうです。 今日の中国語の時間、隣に座っていたクラスメイトに「小テストの際に解答を見せてほしい」と言われました。自分は拒否したのですが結局自分の回答をまる写ししていました。 そのクラスメイトは前回のテストが50点未満だったそうです。 そして気になるのが発覚時の処分です。なんせ同じ回答が2つあるのだからすぐにバレる。しかしカンニングをしたクラスメイトはもちろん、無理やりカンニングをされた自分にも何らかの処分が下るかもしれない。しかも自分がカンニングをしていないという証拠がない。 そこで質問なのですが、カンニングがあった場合、故意に解答を提供していなくとも共犯者とみなされることはあるのでしょうか?アドバイスお願いします。。。 漢字が読めない、書けない在日外国人 一年弱、付き合っていた外国人男性と先月さよならをしました。いい人でした。 彼について疑問に思っていながら、聞かずじまいになっていたことがひとつあります。 彼は東京の日本語学校に通っていたのに漢字がほとんど読めなかったのです。 駅の名前、料理の名前などが読めませんでした。 学歴は母国の大学院卒です。英語をはじめ、4カ国語ができます。 なのになぜ漢字が読めないのでしょう。勉強しても、どうしても漢字が読めるようにならない人がいるのでしょうか。 いっぽう別の外国人は、母国の専門学校卒で、バイトに励みながら約一年半東京の日本語学校に通いました。この人は日本語の漢字が読めます。(非漢字圏から来た人です。) 子供に中国語を習わせるのは? こんにちは。つい最近中国語の有用性に関する質問があり、拝読して疑問点が浮かびました。とある人の考えによると「中国語を習うのは、できればある程度の年齢に達してからの方が効果的でしょう。第一に、漢字の読み方や意味が現代の中国語と日本語では違い事が多くて、知恵のまだ未発達の子供には混乱を起こすのではないでしょうか? 耳から覚えて通用する可能性の高い発音は出来る限り年齢の低い時期から始めるのが高効果を得られますが、本来の母語に支障がある筈です。そこまでやる、価値が外国語にあるとお思いでしょうか。」とのことなんですが、大きく疑問点が二つあります。 一つは、日本人にとって中国語の難しいところは漢字でななく 発音なので、漢字抜きで会話に絞って中国語を覚えれば漢字の混乱は回避できるではないかと思います。 漢字は後からでもどうにでもなります。 もう一つは 年齢の低い時期から外国語を習わせると中国語に限らず 母語に支障をきたす可能性があるかということです。 以上2点よろしくお願いします。 香港、台湾、中国人の報道における人名読み方 漢字使用国同士、即ち、日本、台湾、香港、中国において、特に人名については自国の読み方で表現することが国際慣例と理解しておりました。韓国・北朝鮮の人名についても、今は朝鮮語読みで表記されていますが、かつては双方とも漢字使用国でしたので日本語読みでした。産經新聞はこれまで一貫してこの通りでありますが、朝日新聞は一貫して相手国読みで通しております。朝日新聞はともかく、最近気がつきましたが読売新聞紙上で、最近頻繁に出る中国政府要人の人名が繁体漢字で表記され、これにカタカナで北京語読みのふりがながふられていました。人名を相手国読みで読んだり表記したりすることはその個人に対し一種の親近感、あるいは尊敬の念を持ってのことと理解しておりますが、小生の理解は間違っているのでしょうか?それとも、中国の漢字があまりの簡略化から表音文字と見なしてのことなのか? 舞妓さんは日本で尊敬されていますか 日本語を勉強中の中国人です。舞妓さんは日本で尊敬されていますか。京都の伝統美を紹介するポスターによく登場するような気がするので、たぶん尊敬されているだろうと思います。しかし、なぜ「妓」というよくない意味の漢字を使うのでしょうか。この漢字は中国語で「売春婦」という意味になってしまいます。どんな女性は舞妓さんになりたいのでしょうか。日本の方は舞妓さんの「妓」という漢字を見ると、何も思わないのでしょうか。この質問は悪意がありません。日本の文化をよく理解したい一外国人からの疑問です。あしからずご了承ください。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 社会 社会問題・時事 ニュース・時事問題メディア・マスコミ教育問題防災 ・災害自然環境・エネルギー国際問題気象・気候経済政治その他(社会問題・時事) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど