• ベストアンサー

貿易や通関の言葉(英語)について詳しい方お願いします

銀行で外為業務をしているのですが、お客様が電話の話の中で「D/O STOP(ディーオー ストップ)」と言われていたのですが、意味が分りませんでした。 DOとは何かの略だと思うのですが、通関業者の業界用語?みたいです。 お分りになる方、お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

"D/O" Delivery Order (荷渡指図書)のことです。 「本書持参人(又は具体的個人名、企業名)に荷物を引き渡して下さい。」 の意味が書かれているものを指しています。 それを止めるか、効力を無くすとの意味ではないでしょうか。 蛇足ですが、 荷物の到着港で船荷証券B/Lを船会社に持っていくとD/Oと交換してくれて貨物を引き取ることが出来ます。 疑問が残れば補足質問お願いします。

noname#97816
質問者

お礼

なるほど。ありがとうございます。 ちなみに、delivery order をストップする場合とはどのような場合なのでしょうか。お時間のある時に再度ご回答いただければ有り難いです。

その他の回答 (2)

  • Kikis
  • ベストアンサー率44% (125/282)
回答No.3

この仕事に就いて間もない方だと思いますが、 前にいた会社(貿易部門でした)では、ややこしいL/Cの不明点はすべて銀行の外為担当の方に聞いていました。 銀行の外為ってそれくらいすごいところだと思っています。 ご質問になっていることは、新人が社内で質問して全然恥ずかしくない類のことですので、 いまのうちにぜひ周りの人に教えてもらって、自分の知識としてしっかりと身につけられるとよいと思います。 勇気出してがんばってくださいね。

noname#97816
質問者

お礼

ご意見ありがとうございます。 就いて間もないということもないのですが。。知識不足でお恥ずかしい限りです。 お客様に質問されても、ちゃんと答えられるように、もっと知識を蓄えようと元気づけていただけるご意見でした。頑張ります。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

礼欄のご投稿拝見しました。 ー それを止めるか、効力を無くすとの意味ではないでしょうか。 - これ(上の文)は自分自身の言葉ですが、実際問題としてどんな場合が想定出来るか見当がつきません。

noname#97816
質問者

お礼

お早いご回答ありがとうございました。 とても参考になりました。