※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フルメタル・ジャケットで「Left, right」と言っている部分を何度聞いてもそのように聞こえません。)
フルメタル・ジャケットで「Left, right」と言っている部分の発音について
このQ&Aのポイント
映画フルメタル・ジャケットの行進訓練のシーンで、ハートマン教官軍曹が「Left, right, Left, right」と言っていますが、実際に聞くとそのようには聞こえません。
日本でも行進の際に「1、2!」と言うことがありますが、実際には「イチ、ニイー」とは言わない場合もあります。
フルメタル・ジャケットの動画での発音も同じような感じだと思われますが、厳密にカナで書くとどのように発音されているのか気になります。
フルメタル・ジャケットで「Left, right」と言っている部分を何度聞いてもそのように聞こえません。
映画フルメタル・ジャケットで、行進訓練の時、ハートマン教官軍曹が「Left, right, Left, right」と言っている部分を何度も聞いたのですが、ユニゾンなのかな~と思い何度聞いても、駄目なんです。私の耳ではそのように聞こえません。
下記アドレスは、そのシーンがUPされていたYouTubeのものです。
http://jp.youtube.com/watch?v=Ffx4HJM1U0Y
この動画ですと、出だしからの台詞は
hut! Left, right, left! Port . . .hut!・・・Left, right!・・・Platoon ... halt! Left shoulder ...hut!
となってるようですが、上記した様に「Left, right」と発音しておるようにはとても私には聞こえません。
これは例えば、日本でも行進とかの時「1、2!」とやる事があると思いますけど、これ発音を厳密に「イチ、ニイー」と言わない人も結構居ますよね。「オイッチ、ニィー」ってドリフターズのコントの中とかでイカリヤさんが言ってたシーンが頭に浮かびます。
動画のケースも同じような感じなのでしょうか?強いてカナで書いた場合どんな感じに発音しているのでしょうか?
教えて頂けます方いましたらよろしくお願いします。
お礼
何度も聞いているうちに、ほんの少しではありますが「レー、ラー」って認識が出来るようになってきた感じがします。 解りやすい解説して頂きましてありがとう御座いました。
補足
う~、やはり私の脳は全然英語対応脳になってない為なのか、何故か何度聞いても駄目ですね~。 別のシーンでの台詞で「Left, right, left, right」を何度も繰り返すシーンがあるのですが、そこでも私は「レー、ラー」ではなく何故か「カゥー、レィー、カゥー、レィー」に聞こえてしまうんです^^;。 日本人がLとRを区別しにくいとは良く言われている事ですが、ここまで自分の脳が聞き取れないのは結構ショックです。 ちなみに私は昔映画とか観てても「THE」も良く聞き取れませんでした。ネイティブの知人に「これ本当にTHEって言ってるの?省略してない?」と聞いても「いや、キチンと発音してるよ」言われて、やはりショックで、その日からヒヤリングを結構やった結果、昔よりはだいぶ「THE」等は聞き取れるようにはなりました。 今回のケースも繰り返すうちに「レー、ラー」に聞こえて来るのなら良いのですが・・・。