チェック・ポイント はゼット・ポイ と聞こえるなぜ
最近、私が質問した質問です。
https://okwave.jp/qa/q10035634.html
についてですが・・・。
このCMソングを、子供の頃に聞きました。脳裏に”こびり付いています”が・・・。私の耳には&私の記憶には・・・。
「Z-POY(ぜっと・ぽい)」
強調すると
「(ゼ!)ッ(ポ!)イ」と聞こえます。
ゼ と ポ を強く発音。
するように、聞こえます。
質問です。なぜ、「チェック・ポイント」が「ぜつと・ぽい」と聞こえるのでしょうか?。
語学(英語の発音)に詳しいかたのご回答を、お待ちしています。
【備考】
回答&、ウエブサイトの検証結果では。。。
「チェック・ポイント」 が正論のようです。
私が、早クチで読むと・・・・
「ゼット・ポイ」若しくは「知恵付く・ポイント」
ゆっくり読むと・・・
「ゼツト・ポイ」・・・
と聞こえます。(ツを強調する)
当時、放送されていた、このCMを聞いてみたいのですが、ネットをいくら探しても、ありません・・・・
「チェック・ポイント」と「ぜつと・ぽい」の同一性について、検証して頂いた結果についての、回答がほしいのです。
【質問の要点】
私が、「ゼット・ポイ」&「ぜつと・ぽい」と聞こえる&発音してしまう根拠=ゼット・ポイ、と、「チェック・ポイント」は、なぜ、同じ単語なのかを教えてください。
CMの分類で、質問をして、回答を頂いたが、東日本のラジオ局では、「チェックポイント」で・・・
西日本のラジオ局では「ゼット・ポイ」が正解で・・・
地域によって、使い分けていたと、私は、どうしても、思ってしまいます。(CMの区分で回答して頂いた回答者のかた・・・ごめんなさい)
して、表面上は解決しているが・・・
内心では、「ぜつと・ぽい」が正解だと思っています。
このCMソング、なぜ、ゼット・ポイ・ゼット・ポイ」・・・
ではないのでしょうか?。
録音を聞くまで納得できません。
百歩譲って・・・
「知恵付く・ポイント・知恵付く・ポイント」・・・
と解釈できます。
語学(英語に詳しいかた・・)
ご回答をお願いします。
お礼
回答ありがとうございます。 今回が初めてじゃなかったんですね! 勉強になりました。