- ベストアンサー
住所の「字(あざ)」の英文表記を教えて
住所「…香取郡森町字港町1丁目」(例)を英文(ローマ字)で書くときはどのように書くのか教えてください。 この場合、「字」は (1)「森町」の後ろに付くのか Aza-Minatomachi, Morimachi 1-chome, … (2)「港町」の頭に付くのか Minatomachi, Morimachi-aza 1-chome, … どちらが正しいのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
元、郵便局員です。 以下の記載方法が「郵便局員にとって」わかりやすい記載方法だと思います。 Return Address には「字」は無くてもいいです。 ・・・(番地),Minatomachi 1chome, Mori-Town, Katori-gun,・・・ pref.(県名) XXX-XXXX(郵便番号), JAPAN どうしても字を入れたい!というときは、 ・・・(番地), Aza Morimachi 1chome, 以下同じ になります。 市区町村名のあとに続く地名の「町域(旧郵政省の造語)」の前に大字・字がきますので、港町の頭に字がつきます。
その他の回答 (4)
- Eivis
- ベストアンサー率29% (1122/3749)
>(1)「森町」の後ろに付くのか Aza-Minatomachi, Morimachi 1-chome, … >(2)「港町」の頭に付くのか Minatomachi, Morimachi-aza 1-chome, … 外国人が正しい順序で理解するためには、小さい場所から大きな方へと書くので、上記の2例は両方とも判り難いでしょう。 仮に大きい方を茨城県とし、細かい方が1丁目3-15番地、だと仮定して書くと 3-15,aza-Minato-machi 1-chome Mori-machi Katori-gun,Ibakaki 289-・・・・ JAPAN というように書かないと、西欧人には広さの序列が理解できないのです。 *日本人が外国から日本へ手紙を書く場合は、全部漢字で書いて[JAPAN]だけを下に書き加えます。 私なら自己流で、、、 3-15,aza-Minato 1-chome Morimachi, Ibakaki 289-・・・・ JAPAN 最近は香取郡まで書かない場合が多いと思いますので。。。
お礼
大変参考になりました。どうもありがとうございます。from Taro
- koshi_dude
- ベストアンサー率27% (23/84)
aza と書いても書かなくても 届くと思いますが、 正しくは モリマチアザ、と区切って読むのか、アザミナトマチ と区切って読むかどちらかによるのでは? モリマチアザ、なら Morimachi-aza アサミナトマチ、なら Aza-minatomachi といった具合で。 郵便番号さえしっかり書いてあれば、本来は市町村名や何丁目、といった 記載もなしで、番地だけでも届くために7桁郵便番号になったので 心配ないですよ。
お礼
大変参考になりました。どうもありがとうございます。from Taro
- a-kuma
- ベストアンサー率50% (1122/2211)
要は、配る人(郵便屋さん)に誤解を与えなければ良いです。 No.1 の回答のように省略しても、通じます。 つけるとしたら、字・大字は後ろにかかる、つまり、質問の住所なら「あざみなとまち」なので、 1, Aza-Minatomachi, Morimachi, Katori-Gun, ... となります。
お礼
大変参考になりました。どうもありがとうございます。from Taro
Azaは、不要だと思います。 例えば、 愛知県西春日井郡春日町大字落合字長畑1番地 ↓ 1 Nagahata, Ochiai, Haruhi, Nishikasugai, Aichi, Japan
お礼
大変参考になりました。どうもありがとうございます。from Taro
お礼
大変参考になりました。どうもありがとうございます。from Taro