- ベストアンサー
スター来日記者会見での通訳の方について
私はよく、CSN1などでスタ-来日記者会見を見るのですが 通訳されている方(戸田さんがほとんどですが)って 一体どうやって、スターが言った事を記憶されているのですか? 短いコメントならいいですが、長いと凄く大変ですよね? 紙に書き留めているのでしょうか? (戸田さんはいつも何かメモみたいなのをご覧になっているようなので) もしそうだとしたら、速記が必要ですよね?どうやっていらっしゃるのでしょうか? このへんがいつも凄く気になるのでわかる方教えて下さい!!!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#3362
回答No.1
昔、学校で通訳の勉強をしたことがあります。(それほど本格的ではないですが・・・) 通訳の勉強では必ずやることだと思うのですが、話し手の内容のポイントを素早くメモする勉強をしました。 しゃべり言葉を全部メモできるわけではありませんので、話の要点を素早くメモする訓練をするわけです。 それでも長いとメモを解読するのも大変になるわけなので話し手はできるだけ短く区切るようにするわけです。 (自分が区切らずに長く話したせいで、あまり正確でない通訳がなされるのは本意ではないですもんね) ただ、メモもかなり短い時間でとるので記号化してしまい本人以外はわからないものになっていると思います。(笑) もちろん速記ができる方もいらっしゃることと思います。それぞれ、自分のやりやすいスタイルでやっているのではないでしょうか。 参考URLに通訳をしている方のコラムなどがありますので、よろしかったら見てみてください。
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp/hontsu/
お礼
話し手の方も工夫されていたなんて知りませんでした!! すごくよくわかりました、ありがとうございます!!