- 締切済み
韓国に贈り物をしたい
来週韓国で友人が結婚式を挙げます そこで電報や贈り物を送りたいのですがどうすればいいの まず宅配会社はどこ?電報はどこに頼めばいいの? 住所は日本語でいいの?それともローマ字に直したほうがいいの? 一度葉書を送りましたが日本語で書いたときには届きませんでした でも現地の友人は日本語でも届くといいました?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- usk77777
- ベストアンサー率0% (0/0)
海外にも対応している電報サイトが少ないですがいくつかあります。 よかったら参考にしてみてください。 電報比較 http://www.geocities.jp/uth/denpo/
- timeup
- ベストアンサー率30% (3827/12654)
>一度葉書を送りましたが日本語で書いたときには届きませんでした でも現地の友人は日本語でも届くといいました? ⇒人生の半分は海外在住で、韓国にも住んでいましたが、都市は勿論ですが、田舎でも荷物は届きますから、其のはがきは配達員が捨てたかでしょう。(^_^;) 国名だけは英語で書いておけば大丈夫です。 韓国でも一部の人以外は漢字は読めますから・・・日本語って漢字の事ですよね。ひらがなとかカタカナではなく。 簡単なのは郵便局です。
- onioncat
- ベストアンサー率30% (185/601)
KDDIの「でんぽっぽ」は、韓国への電報も受け付けているみたいですよ。 http://www.dempoppo.com/dempoppo/jtof/index.jsp 基本料金が5000円~と、そこそこします。 宅配は、日本郵政公社とか、フェデックスとか、DHLとか、ヤマトUPSとか、日通とか、どこでも扱っていると思うけど、まぁ、郵便局へ行って「韓国へ荷物送りたいんですけど」って聞いてみるのが一番手っ取りばやいんじゃないですか?いろいろ教えてくれるだろうし。 http://www.ems-post.jp/index.php?page=send/h_country 一般の葉書や手紙に関しては、普通、海外に送る場合は、英語か現地の言葉で書くべきでしょう。だって、現地の郵便配達人が、日本語読めるかどうかわかんないですもんね。日本語は読めないと想定して送った方が懸命です。いずれにしても、あて先の国名と(例「KORIA」)、「VIA AIR MAIL」という言葉は英語で添えておいてください。 書き方例↓ http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?page=send/writing ちなみに、外国から日本へ葉書を送る場合は、日本語であて先を書いてもOKです。ただし、その場合も、英語で「JAPAN」「VIA AIR MAIL」と書き添えておきます。 宅配の送り状は、たぶん英語で書かされるんじゃないかなと思います。