- ベストアンサー
インドネシア語で
1 氷を入れないで下さい(ノーアイス) 2 足りない(両替時など) 3 メーターを倒して下さい(タクシー乗車時) 上記の3つが分かる方はいらっしゃいますか? なるべく現地では英語でなくインドネシア語を使いたいので色々と勉強しましたが上記の3つだけが分かりません・・・。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
cipinang2です。 ここで降ります。というのは日本では通じるかもしれませんが バリではやはり突然降りますというと荒い運ちゃんによっては チェって言われてしまうかもしれません。 何故ならインドネシアって皆スピード飛ばしているので 突然止まるって難しいんですよね。 後ろからもクラクション鳴らされてひんしゅくをかってしまうかも。 でもまぁバリはジャカルタと違って道はそこまで込んでいないので 大丈夫かもしれませんが。 でも普通目的地を最初に言ったら降りますと いうのは必要ないのでは?とはいえ突然降りたいような景色があったり 素敵なお店が合った場合確かにその言葉を言う可能性もありますよね。 その時は止めてくださいという言い方がいいかしら。 トロン ブルヘンティ スキタール シニと言ってください。 この辺でこのあたりで止めてくださいという意味です。 ロスメンでの断り方ですがピキールピキールドゥルーがいいでしょう。 ちょっと考えてみますね。と言う意味。現地の人も良く使います。 この断り方だといろいろ見た後にもう一度戻ってきて やっぱりとまりたいですといってもかまわないわけです。 楽しい旅になるといいですね。困った事が合ったらなんでも聞いてください。ちなみに私はジャカルタに住んでいたのでバリのことはわかりません。 言葉については同じなのでいつでもお答えしますよ。
その他の回答 (3)
- cipinang2
- ベストアンサー率32% (16/49)
インドネシアに10年ほど長く住んでいました。 現地の人に通じる口語はお任せ下さいね。 堅苦しい言い方ではなくて現地の人が使っている言葉を使うとその場もなごむしいいですね。時間がないのでカタカナで書かせて頂きますね。 そのまま読んでください。今までのお二方のでもいいのですが 命令口調より多少お願い的なほうがいいと思うので。。 1、トロン(これは何々して下さいですから何でもして欲しい時に使ってください。ちなみにトロンだけですと助けて!!という意味になりますので 何か大変なことが起きた時はこの言葉を叫んでください!!) ごめんなさい。あれこれと付け足しが多かったので下にもう一度書きますね。 1、トロン ジャンガン マスッカン エス。 難しければ氷はいりませんという形の言い方にかえて ティダウサ エス(氷必要ありません) 2、これは両替所でお金を替えて数えた時にたりなかった場合に お店の人に言う言葉と解釈していいですか? それでしたら お金足りないみたいですという意味ですよね? そういう場合は 2、ワンニャ クーラン。 これでいいです。 でもその後いくらたりないのかきちんと数字で言わないと ダメですよね。金額を間違えないようにして下さいネ。 彼ら、ごまかすのは天下一品ですからね。(^^ゞ 3、メーターを使ってくださいですよね。 タクシーのうんちゃんはけっこう気分やで 危ない目似合わないとも限らないので 多少は丁寧語で言ってくださいね。 変な所に連れて行かれても怖いし・・ トロン パケ アルゴメーター(メーターは メーターと日本語のように発音しないで どちらかというとメ~テルと発音してくださったほうが 現地の人にも分かりやすいかな。 他にも何かわからない事ありましたらいつでもどうぞ!
補足
分かりやすい解説ありがとうございます。 お言葉に甘えてもう2つお聞きしたいのですが、 1 ここで降ります(タクシー下車時) 2 ロスメンなどで部屋を見せてもらった後で、自分の中で「ここに泊まるのはやめて他の宿をを探そう・・」と思った時に、ロスメンの人に対して気持ち良く断れるセリフ。 以上の2つをお願いします。 2番は難しい質問でスミマセン。。
#1さんの補足です。 1のair batu(氷)はes(エス)でもOKです。 2Owang(お金)のスペルはUangです。 3Pakei lah(使って下さい)のスペルはPakailah、発音は「パケラー」でいいと思います。
お礼
補足ありがとうございます。 勉強になりました!
- believe_me
- ベストアンサー率31% (172/544)
1 氷を入れないで下さい(ノーアイス) ジャンガン マソ アエル バトゥ Jangan masuk air batu. 2 足りない(両替時など) クラン ウァン Kurang Owang. 3 メーターを倒して下さい(タクシー乗車時) パアッケー ラ メーター Pakei lah meter. こんなとこですかね。 あとバリ語ですが、お勘定というのは「ノタ」です。
お礼
バリ語とインドネシア語があるようですね。 今回はインドネシア語を覚えようと思います。 ありがとうございました!
お礼
色々とご親切にありがとうございました。 来週~1ヶ月間バリ島・ロンボク島に滞在するので是非参考にさせて頂きます!