- ベストアンサー
ポセイドン・アドベンチャー、リメイク
「ポセイドン・アドベンチャー」のDVDがずっと欲しかったのですが、 今出てるのは、吹き替えで観た場合、音声が英語まじりになってる シーンがあるそうで、買うのをためらってました。 (映画館では字幕派ですが、この作品はTV放送の時の吹き替えがすごく 合っていて気に入ってるので) 今度のリメイクを機に「ポセイドン・アドベンチャー」も 再販されるかな?その時には音声もきちんと収録されてるかな? …なんて事はないでしょうか? 性能の問題上?そんな事はないでしょうか? もちろん、 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/tg/detail/-/dvd/B0006TPES8/contents/ref=ac_cast_1_1/249-2253464-3782702 この声優さんのままがいいんです。 あんまり上手くもないタレントや俳優なんかに吹き替えはして欲しくないです…。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No1の方が書かれていますが、普通DVDの日本語吹き替えで英語など元の音声が交じってしまうのは、TV放送の際にその部分の吹き替えがなされなかった場合です。 TVの洋画劇場は2時間枠なので正味100分ありませんもんね。そんなわけで、近年の映画以外は元から吹き替えシーンが存在しない映画が大半を占めます。 製作○○年記念としたアニバーサリーエディッションなんかだと新たに当時の声優さんを集めて、足りない部分の吹き替えを追加する、なんてこともありますけど。 ただ声の主は同じでも年齢からまったく同じにはならないので、ちょっと違和感ありますけど。 この「ポセイドンアドベンチャー」もアメリカでは5月に特別版がDVD化されるそうです。 2枚組で特典映像がかなり増えるようですよ。 たぶん日本語版も出るでしょうから、それまで待った方がいいのかもしれません。 http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=ACT37765&PHPSESSID=2fa0e9d4a8e42d0834a48c79a63fbace サントラも普通に発売すればいいんですけど、これはまあ無理なんだろうなぁ…… サントラCDもメジャーレーベルから復刻して欲しいもんです。 http://www.screenarchives.com/fsm/detailCD.cfm?ID=26
その他の回答 (3)
- BOOOOMB
- ベストアンサー率22% (7/31)
大好きです!! ポセイドン~!! こんばんわ DVD持ってますよ。 確かに途中で音声が切り替わるのは気になりますね。 「酔拳」の広東語と英語入り乱れなんて最悪でした。 脳内自動音声変換で吹替えましたけれど。 商品によってはメニュー画面で、字幕版本編と吹替え版本編と 選択できるものもあるんですよね。(大手メーカーのは、まずだめ) こういう仕様での再リリースして欲しいなぁ でも、家でいつでも鑑賞できるってことを幸せに思っております。
お礼
>商品によってはメニュー画面で、字幕版本編と吹替え版本編と選択 でもストーリー的には、やっぱり全て飛ばさず観たいですね~。 音声の件は妥協するしかないですね。 ありがとうございました!
- DocumentServer21
- ベストアンサー率33% (16/48)
ポセイドンアドベンチャー、いい映画ですよね この間もTV(衛星だったかな?)で放送していて 何回も見てるのに、また最後まで見てしまいました No1さんが回答されている通り、放送していない部分の吹き替えはないと思います >この声優さんのままがいいんです そうですね、私もベストメンバーだと思います ただ、富山敬さん(マーチン役)は既に亡くなられています また、この声優陣はかなりギャラが高い方たちなので 存命している人を集めて再録音というのは、むずかしいかも知れません (本当は再録音して欲しいのですが) DVDによって違うかも知れませんが 私が持っている海外ドラマのDVDは、日本語吹き替えで再生するときに 吹き替えがないシーンはカットされているタイプか 吹き替えがないシーンは英語音声のまま再生されるタイプかを 選んで再生できます もし店頭にソフトがあれば確認できると思います
お礼
そんなんです、何回見ても泣けてしまいます。 …亡くなられてる声優さんもいらっしゃるんですね。 残念です。 違う声優さんとかだと嫌だし。 (「バック・トゥ・ザ・フューチャー」や「タイタニック」の 某俳優さんの吹き替え版を見た時には笑ってしまいました^^;) 再録が有り得ないなら、やっぱり購入しておいたらいいですね。 心が決まりました、ありがとうございました。
- nyan_neko
- ベストアンサー率22% (114/507)
こんばんは。 私は見てないですがテレビ放映の時、カットされたシーンの吹替えがなく英語字幕を使っているのではないでしょうか? もしそうなら再度吹替え版を収録するとしても別の声優になってしまうでしょうね。 リメイクの「ポセイドン」私も楽しみにしています。
お礼
なるほど、TVではカットされてたから吹き替えされてないんですね! 知りませんでした。 リメイク、楽しみなような不安なような…でもやっぱり観に行きたいですね^^ ありがとうございました。
お礼
特別版ですか、楽しみですね! うーん、でも吹き替えも撮り直しですかね? 映像とかは綺麗にして欲しいけど、吹き替えメンバーは変わってたらショックです…。 それに、リメイク版はやけにストーリー変えてるみたいなので、 あんまり期待しないで、別物として観て見ます。 ありがとうございました!