• ベストアンサー

ああ恥ずかしい!「プランタン銀座」を、「プリンテンプス銀座」と思っていた(汗)・・・あなたの「読み間違い」の経験は?

○「プランタン銀座」、でかでかと「PRINTEMPS」と書いてあるんで、「プリンテンプス銀座」だと思っていた・・・ああ恥ずかしい。 ○八王子の「野猿峠」に行きたくて、バスの運転手に「このバス、『のざるとうげ』に行きますか?」と聞いたら、変な顔しながらも「行きますよ」と教えてくれた。 乗っていたら、「次は『やえんとうげ~』」・・・ああ、恥ずかしかった。 固有名詞は難しい。。。 皆さんは、そんな経験ありませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mkt8589
  • ベストアンサー率25% (47/181)
回答No.6

1.大学の頃、スキー場で有名な八方尾根のステッカー「HappoOne」を「ハッポワンって何だ?」と友人達に聞き、涙を流して笑われた。 2.これも学生の頃、バイクレースが好きな女性と鈴鹿に行った時、場内アナウンスで「ニールマッケンジー転倒!」と流れたのを、「新沼ケンジ転倒」と聞き違え「スゴイなバイクレースもやってるのか」と勝手に感心していた。 3.これは今でも時々思う事。トラックの後進時のアナウンス「バックします、ピピーン…」が「ガッツ石松、~」に聞こえる

be-quiet
質問者

お礼

「ハッポワン」、ははははは、かなり声を出して笑ってしまいました! 「新沼ケンジ転倒」、はははははははは、笑いが止まらなくなってしまいました! 「ガッツ石松、~」、ははははははははははは、思い出し笑いしそう~~~ 読み間違いの天才だ! ありがとうございました!

その他の回答 (56)

  • anne20
  • ベストアンサー率10% (2/20)
回答No.27

・中学生の時、「famous」(フェイマス)を「ファモウス」と朗読してしまった。英語が得意だったので、自信満々だった・・・。 ・「海老名」を長年「かいろうめい」だと思っていた。 ・小さい頃、何度も同じ絵本を朗読しながら、「ふんどし」の部分を必ず「ふどんし」と読んでいたらしい。 ・「うる星やつら」を、無意識に「うるぼしやつら」だと思っていた。

be-quiet
質問者

お礼

「famous」(フェイマス)を「ファモウス」・・・こちらの方が、納得の読み方なんだけどね~ 「海老名」を「かいろうめい」・・・確かにそう読めるけど、ちょっと名字としては苦しそうですしね。 「ふんどし」を「ふどんし」・・・「ふんいき」が「ふいんき」というのも、相当普及?しているようですよ。 「うる星やつら」を「うるぼしやつら」・・・おいおい、それじゃあまるで「うめぼしやつら」。。。 ありがとうございました!

  • travelair
  • ベストアンサー率10% (5/47)
回答No.26

アニエスの時計を買う時 メーカーをしらなかったので アゲインの時計をくださいといい 店員に奥で爆笑されました。

be-quiet
質問者

お礼

「agnes」・・・「アグネス」と間違えても「アゲイン」と間違える人は、少ないでしょうね(笑) 店員さんも、初体験? でもロゴが筆記体で分りにくい点は、情状酌量も・・・ ありがとうございました!

  • Jodie0625
  • ベストアンサー率30% (397/1288)
回答No.25

「ケイン・コスギ」 ->「コイン・ケスギ」   コイン消す技? いや、手品じゃないですから・・

be-quiet
質問者

お礼

「コイン・ケスギ」、Mr.マリックの弟子になったりして・・・ ありがとうございました!

回答No.24

クリスチャン・ディオールをChristian Dior意味不明な読み方(とくにdior)をしてるひととか、あるますよね。間違え方としては、プランタンに近いかも。 お菓子の、ブランドなどは、Henri Charpentier (あんり・シャルパンティエ)なんかもよくまちがって変な読み方してる人を見かけます。大人ですから注意は誰もしませんけど・・・笑 あと、日本語なら、清水寺ですね。”きよみずでら”が実際にあるのはもちろんのこと、”せいすいじ”も実際にあるお寺です。(別のお寺ですがこちらもテレビなどで時々みかけます。結構有名ですが、その分間違えが多いようです)

be-quiet
質問者

お礼

「Dior」、有名でなかったら、何て読んでいたかなあ? 「ディオー」? Henri Charpentier (あんり・シャルパンティエ)・・・これに似ているのが、「Hermes」かな? 一瞬見ればどうしても「ヘルメス」・・・ 「せいすいじ」は知りませんでしたけど、普通に読めばこちらになりますよね。 ありがとうございました!

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10268)
回答No.23

その昔、コンピュータ未経験のままプログラミングの会社に就職し、しばらくの間「LOGON」を「ロゴン」だと思っていました。 「Log on」と書いてくれるか、反対語の「LOGOFF」の記述がそばにあれば「ログオン」だと気づいたと思うのですが…せめて「LOG ON」と区切って欲しかった!

be-quiet
質問者

お礼

パソコンが普及するまでは、「LOG」という単語なんて縁がなかったですしね。 「LOGON」、もっともらしい単語だし・・・ ありがとうございました!

  • nicollet4
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.22

未だに「モザ・リナの微笑み」と、「モナ・リザの微笑み」のどちらが正しいのか全く分かりません。 その度に周囲の人に正解を聞くのですがその3秒後にはもうどちらが政界かわからなくなります;;

be-quiet
質問者

お礼

見ただけでは、違いが分らない・・・ でも~ そろそろ憶えてくださいね~ 世界で一番有名な絵ですからね。 ありがとうございました!

  • ekusoy
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.21

あんまりおもしろくないかもしれません。 テンション下げたら申し訳ないですが、 つい最近まで「鳥」って字を「からす」とも読むと思ってました。 こんなのいじめですよね。烏と鳥…この文字の大きさではぱっと見わかりません! 烏なんて常用漢字なんでしょうか。教わった記憶がありません。

be-quiet
質問者

お礼

いや、別に「面白い」ばかりが人生じゃあない・・・って、何のこっちゃ! 「鳥」から一本棒を取ると「カラス」になる、って、どういう発想なんだろう、と思っていましたね~ 特に、パソコンなんかで入力したら、小さくてなお更わかりにくいですね。 ありがとうございました!

  • sokojaso
  • ベストアンサー率38% (581/1509)
回答No.20

マクドナルド(に限りませんが)のゴミ箱に書いてある「Thank You」を、タンク ユー→このタンクにお前が入れろみたいな意味かと…。 子供の頃「新婚さんいらっしゃい」を「妊娠さんいらっしゃい」と言っていた(らしい)。

be-quiet
質問者

お礼

だいたい、「th」を「サ」なんて読ますなよ~ という分けにはいかないか・・・ でも、「タンク ユー」で「このタンクにお前が入れろ」という発想も、凄い(笑) 「新婚さんいらっしゃい」を「妊娠さんいらっしゃい」・・・だいたい、少しのタイムラグで、結果同じになるかな? ありがとうございました!

  • mari0903
  • ベストアンサー率23% (10/43)
回答No.19

漢字などの読み間違いじゃありませんが…。 マイケル・ジャクソン→ジャイケル・マクソン ケビン・コスナー→コビン・ケスナー などの微妙な読み間違いが多いのです。 しかも当方アメリカ在住で アメリカ人相手に上記の読み間違いをしたりしました…。 もちろん「きょとん・・(*・o・)」とされましたよ。 日本人では、蟹江けいぞう→けにえ かいぞう  とかも経験ありです。

be-quiet
質問者

お礼

横文字の人名は、一瞬分りにくいですね。 「マイケル・ジャクソン→ジャイケル・マクソン」「ケビン・コスナー→コビン・ケスナー」は、典型的なパターンですね~ でも、本家で間違えてはダメダメ(笑) 日本での「けにえ かいぞう」、こりゃ、日本人の名前じゃナイナイ・・・ ありがとうございました!

  • korodon
  • ベストアンサー率52% (73/138)
回答No.18

妹の友達は「下り口」を「下りろ」と命令形で書かれているとずっと(大学生になっても)思いこんでいたそうです。 妹が「上り口」の表示を見つけて「あっちは?」と聞いたら「・・・・上りろ」と自信なさそうに答えていたそうです。

be-quiet
質問者

お礼

何か、皆さんのご回答を読むたびに、一人で声出して笑っている自分が、変・・・ 「下りろ」は、よかったですね~ 「り」も、カタカナと似ているし、そういわれれば間違える人も・・・いない!って。 >「・・・・上りろ」と自信なさそうに こちらも、笑えますね~ 光景が目に浮かびます。 ありがとうございました!

関連するQ&A