• ベストアンサー

今更ながら…銀英伝

今更ながらなのですが、「銀英伝」で教えて(?)いただきたいことがあります。 「銀英伝」自体を最初に読んだのは、ず~っと昔のことなのですが、以来、疑問-というか判別できなかったことです。 私は乱視の度合いが強くて、小さい文字が読みづらい-ということもあるのですが…。 ヤン・ウェンリーの旗艦の名前が判読できません…。 あれは「ヒューペリオン」ですか? それとも「ヒューベリオン」ですか? 4文字目は「PE」ですか?「BE」ですか? ギリシャ神話に登場する神は、ギリシア語から転じた英語表記では「Hyperion」、カタカナ表記では「ヒュペリオン、ヒューペリオン、ヒュペリーオーン(土製の衛星のカタカナ表記は「ヒペリオン、ハイペリオン」)」あたりだと思いましたが、これから考えれば「ヒューペリオン」で、4文字目は「PE」ですよね。 ドイツ語の場合も「Habsburg」を「ハプスブルク」(アルファベットの3文字目の「b」を、発音およびカタカナ表記の2文字目で「プ(PU)」)としたりします(「ハブスブルク」2文字目が(BU)となっている文献・書籍・サイトもあります)。 また、ドイツ語が基本となっている(と思われる)帝国軍の戦艦等のカタカナ表記を「ベイオウルフ」や「パーツィバル」にされている田中先生のことですから、ひねりを加えていないとも限らず…。 最近、ふと思いついて、検索サイトで検索をしてみたところ、(先の「Habsburg」同様)「ヒューペリオン」でも、「ヒューベリオン」でも引っかかってくるものですから、余計に分からなくなってしまって…。 正解をご存知の方(たくさんいらっしゃるとは思いますが)、私に、4文字目が「PE」なのか、「BE」なのかを教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 0KG00
  • ベストアンサー率36% (334/913)
回答No.2

原作・アニメともに読みは「べ(BE)」ですが、スペルは「PE」だそうです。

参考URL:
http://tanautsu.duu.jp/the-best01_07_05_a.html
noname#35582
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ありませんでした。 簡潔で分かりやすい回答をありがとうございました。 スペルは「PE」でも読みは「べ(BE)」…。 なるほど、言語も宇宙歴700年代ともなると、現代とは変わって当然でもありますね(笑) 面白いサイトをご紹介していただいてありがとうございました。 実は、「ベーネミュンデ侯爵夫人」も「ドイツ関連ならばペーネミュンデのはずが、なぜ『ベ』なんだろう。」と、これまたPEとBEで悩んでいたものですから…。 そうか、「原作の段階から『間違って』いた」のか…。 特にアントン・フェルナーの階級が笑えました。

その他の回答 (1)

  • sou999
  • ベストアンサー率21% (15/69)
回答No.1

アニメではヒューべリオンと言っていた気がしますが・・・本が手元になくうろ覚えなので違っていたらすいません。 私も最近懐かしくなってアニメを見返しました。10年ぶりくらいですが結構印象的なせりふを覚えてるものだなあと驚きましたw

noname#35582
質問者

お礼

回答をありがとうございました。 お礼が遅くなってしまい申し訳ありませんでした。 アニメで確認する方法もありましたね…。 でも、#2さんがご紹介してくださったサイトの内容ではないですが、アニメは綴りの間違いが多いこともあり、今ひとつ信用が措けず…。 でも、声優さんが台本と違う言葉を発する訳がありませんものね。 私も、久々にアニメを見返してみようっと。

関連するQ&A