• ベストアンサー

外人に話しかけられて、焦ったこと

突然、外人に道を尋ねられたりすると、かなり焦りますよね? そんな経験談を教えてください。 その時、どう対処しましたか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nacam
  • ベストアンサー率36% (1238/3398)
回答No.2

私の場合、ヨーロッパのある国で、列車に乗っていた時、同室の方にお菓子(柿の種)あげた時、大変気に入ってもらえたのですが、「これは何だ?」と聞かれたとき、なんと回答してよいのか、困りました。 回答内容もしかりですが、英語の語彙力の不足もあり、何も言えなくなってしまいました。 飲み屋で知り合ったニュージーランド人、英会話学校の講師と言っていましたが、いきなり、神社とお寺の違いを質問され、困りました。 日本語であれば、説明できるのですが、英語だとほとんど理解してもらえず、相手も片言の日本語なので、日本で説明しても、理解してもらえませんでした。 以前メール交換をしていたチリ人の質問 アニータについて、どう思うか聞かれ、さらに芸者についても聞かれました。 スペイン語の語学力の不足で、相手がどう理解したのかいまだに疑問です。 ロシアンパブのお姉ちゃん なぜ日本人は、外国人だと英語で話すのかと問われました。 彼女は、ロシア語、フランス語、日本語ならばOKなのですが、英語は全くダメ。 買い物などでは、英語で話しかけられ、全く理解できないとの事。 日本だったら、日本語を話すべきと言われ、何もいえなくなってしまいました。 質問者の意図とは違ってしまっているかもしれませんが。

udonkopuppu
質問者

お礼

「柿の種」ですか、とっさに聞かれたら困るかもしれませんね~ 「神社とお寺」も、じっくり考えれば、多少は説明可能と思いますが、会話の最中では難しそうです。 「アニータ」も難問ですが、「芸者」は日本語でも難しい。 「ロシアンパブ」は、一度も行ったことがないので・・・嘘。 私の場合、お互いに下手な英語なので、かえってよく通じますよ。ちょっとロシア語の単語を入れたりして・・・って、本当に趣旨と離れて行ってしまいますね。 ありがとうございました。

その他の回答 (13)

  • sokojaso
  • ベストアンサー率38% (581/1509)
回答No.14

中国系の人に日本語学校の場所を尋ねられました(地図を手にしていたのでそうだと思いました)。 日本語はダメ、(片言の)英語もダメ、漢字で書こうと思ったが…それは私がダメでした。情けなかったです。

udonkopuppu
質問者

お礼

中国の人とは、身近な存在なのに、意外とコミュニケーションが難しいですね。 韓国では英語、台湾では日本語が結構通じますが、中国では私も「筆談」です・・・ ありがとうございました。

  • larrymiz
  • ベストアンサー率26% (237/878)
回答No.13

自分の出来る範囲か、出来ない範囲を確認して対処します。路上なら、場合によっては、警察・交番を勧めます。外国では、警察は、身を守ってくれるけど親切ではないという先入観が強いようで、いざとなるとホテルでも旅館でも紹介するよと言うと安心しますね。それに、故人ですが大叔父が、警察官僚だったと言うと信用しますね。逆にこれを、海外の旅行先で言うと、警察官の態度が変わりました。(笑)

udonkopuppu
質問者

お礼

海外では、「交番」という存在があまりないので、警察に道を尋ねるという感覚が少ないかもしれませんね。 ありがとうございました。

  • tips
  • ベストアンサー率14% (829/5762)
回答No.12

こんにちは。 ○大使館の場所を聞かれたんですが、 見せてもらったその地図が、英語で書かれていて よくわからなかった。 ○イギリス人の人とお祭りに行ったとき、 ちょうちんのことや、屋台のしくみのことや 日本の伝統行事についてとか、いろいろと聞かれて 日本語でも、うまく説明できないようなことを 難しいなぁとおもいました。 うまく伝わったか、たぶんだめでした。 ○あなた、日本人じゃないでしょう。と いきなり、流暢な日本語で言われました。 日本人ですと答えましたが、 びっくりしました。 南国系の顔らしいです。たまに沖縄出身かと いわれます。

udonkopuppu
質問者

お礼

英語の地図は、なかなかピンときませんよね。 そう言えば、昔ドイツ語の地図で道を尋ねられて、ちょっと自信があったので説明しようとして見たら、どうもよく分らない。 焦ってよ~く見たら、何と地図の南北が逆でした! 日本のことを英語で説明するのは、難しいですよね~ 日本人なら当たり前の単語が、全然説明できません。 私の取引先の担当者は、色も黒くて「ポリネシア系」で通りますね。 ありがとうございました。

  • sr-agent
  • ベストアンサー率43% (594/1373)
回答No.11

郷に入っては郷に従えーではないですが、 ええい、ここは日本だーと開き直って、 ごーいんに、日本語とジェスチャーで道を教えました(爆 あっさり通じました(苦笑。 日本語のわかるかただったみたいでよかったー。

udonkopuppu
質問者

お礼

私の職場の長老は、外国に行っても「三河弁」しかしゃべらなかったが、何とかなったと言っていました。恐ろしい・・・ ありがとうございました。

回答No.10

現在スペイン在住ですが、外国人観光客によく道を訊かれます。 つい先日はスペイン人に道を訊かれました^^;日本で日本人が外国人に道を訊くのと同じです。 知ってる場所だったら普通にスペイン語で説明します。英語は中学生レベルなので観光客に説明が上手く伝わったかどうかは定かではありません。 特に焦ったわけではないですが不思議な感覚でした。

udonkopuppu
質問者

お礼

はは、「日本で日本人が外国人に道を訊く」という例が、よくわかりますね。 私の知り合いは、タイの留学生会館のそばで、よくタイ語で道を尋ねられると言っていました。 容姿から、納得・・・ ありがとうございました。

回答No.9

(1)最近の話。 銀行のATMで用事を済ませようとしていたところ、白人の女性が困った様子で英語で話しかけてきたので、ちょっとビックリしてしまいましたが、 どうも家賃を振り込みたいんだけどできない、振込先の番号は合っている筈なんだけど、というような事情のようでした。 で、一応私も手伝ってみましたが入金できないので、インターホンで銀行員さんを呼んで帰ってしまいました。 私的には困っている外人さんよりインターホンで銀行員さんを呼ぶほうが緊張しました(笑) 日本にいても英語が役立つ時ってあるんだなぁ~~って思いましたね。 (2)10年位前ですが、白人(金髪・背が高い・なかなかのイケメン)の人に最っ低なナンパ?嫌がらせ?をされたことがあります… バス乗り場でバス待ちしてた時、語学勉強中だった私に何気に話しかけてきたのでつたないながらも英語で応対して行き先案内してあげました。 そしたら、ニコニコしながら小声で耳元に「あなたの○○××したい」と、流暢な日本語で言ってきたんです~~~(激怒)(→何を言ったのかはご想像にお任せします…) 思い出すだけで寒気が。 で、もうその場でキャーーー!!って叫んで逃げましたよ。

udonkopuppu
質問者

お礼

英語はクリアーできたのに、銀行員を呼び出すのに緊張・・・面白いものですね~ 外人さんも、ナンパ用語は、正しい日本語を覚えましょう。 しかし、(勝手に想像した)こんな言葉を流暢に言われても、困りますね。 私も、フィリピンパブで覚えた、とあるタガログ語は、使う時に注意しよう。 ありがとうございました。

  • cicero
  • ベストアンサー率23% (21/91)
回答No.8

ハローと声をかけられて、ものすごく慌てました。 必死でNO!NO!と叫んで走って逃げました(最低) 中学生の時だったんです…。 見逃してやってください(苦笑)

udonkopuppu
質問者

お礼

おいおい、声かけた外人さんも、ビックリじゃ。 ま、1回だけは見逃してしんぜよう。 次は、踏みこたえるのじゃぞ。 ありがとうございました。

noname#87517
noname#87517
回答No.7

こんばんは 道ではないですが、UKから戻る時、飛行機の中で 老夫婦が隣に座っていました。食事の時間のとき、わさびをみせられ、 (英語で)T=彼ら、M=私です T:これはなんですか? M:わぁさぁびぃ~ T:どんな味? M:んーんー T:辛い? M:NO・・。おすし知っていますか?ローフィッシュと・・・ T:おすし??知りません。あなたはこれ好きですか? M:嫌いです T:OKといって、ポイって捨ててました。 今思えば、少しトライしてみてくださいって言えばよかったぁぁぁ!!! 到着する前に、東京で滞在するんですか?と、聞かれ、いえ、名古屋に行きますといったら、なご??や?名古屋を知らなかったみたいで、絵で書いて説明しました。(自分の英語が変だった?と、思いましたが、嫌絶対に間違ってないと自信があったので貫きました) いい感じのカナダ人の老夫婦でした。

udonkopuppu
質問者

お礼

こちらも、難問ですね~ 「ワサビ」は、ちょっと説明が難しい。カラシとも違いますし・・・ 今なら、広末涼子とジャン・レノの「WASABI」で、世界的な言葉に・・・なっていないか。 「名古屋」だって、今や万博で世界的に・・・なっていないか。 ありがとうございました。

  • kibitt
  • ベストアンサー率26% (4/15)
回答No.6

10年以上前の話です。 大学受験を控えて、一番英語に気合いが入っていた当時の私。 男性と全く縁がなく、高校3年間で片手で足りるくらいしか、男性と話をしなかった私が、 電車で隣に座った外国人男性に話しかけられました。もう違う意味で焦りました。 なぜって、最初は停車駅の確認だったのが、次第に名前や電話番号を聞かれたものですから。 彼がどこの国出身か、これから何しに行くのか…くらいは話ができたんですけど(受験だったからでしょう)、 電話番号を何度も聞かれて、断る理由がスラスラしゃべれるほどの英語力はありませんので 本当に焦りました! 降車駅も同じで、気が遠くなるくらい長く感じました…。

udonkopuppu
質問者

お礼

英語の会話の焦りではなく、人生最初にナンパされたのが英語だったという、一生の想い出?ですね。 光景が目に浮かんで、笑ってしまいました。 今では、堂々と渡り合えます? ありがとうございました。

  • chaff
  • ベストアンサー率30% (264/874)
回答No.5

地下鉄の中で(おそらく)フランス語で話しかけられました。まだ10代くらいのかわいい女性です。 「◎×▲■?」どうやら、『この電車は広尾駅に行くのか?』と聞いているようでした。 当たり前のようにフランス語で話しかけてきます。(フランス語のやつはみんなこんな無礼なのか?) 「あと2つ目の駅です」仕方がないので日本語で答えたのですがあまり通じなかったようです。 外国語に日本語で答えるのは意外とタイヘンでした。 新宿でまずまずの日本語で道を聞かれました。東洋人系のかなり年配の紳士です。 「さくらやの近くの銀幕はどこですか?」 「は?銀幕?さくらや...銀幕....ああ。ALTAのテレビスクリーンのことですねー。近くまで行くので案内しますよ。」 「ああ。ありがとう。僕は台湾から来ました。英語の"スクリーン"は"ぎんまく"で良かったですよね。」 「古い言葉ですね。最近はあまり使われなくなっています。でも、日本語お上手ですね。」 「ははは。僕は昔日本人だったんですよ。」 不覚にも、かつて中華民国が日本であったこと 当地のご老人は若いころ日本語で教育を受けていたこと を失念しておりました。 案内しながら、逃げ出したいくらい恥ずかしかったです。

udonkopuppu
質問者

お礼

フランス語で話しかけられても、どうにもできませんね。日本人で、フランス語が話せる人の割合って、どの位なんでしょうね? まあ、可愛い女性なら仕方ないけど・・・という訳にもいきませんか。 台湾には日本語の話せる人が多いですね。でも、「銀幕」は・・・ ところで、「銀幕」は本来、「映画のスクリーン」のことですけどね。 ありがとうございました。

関連するQ&A