- ベストアンサー
grantに適当な日本語訳はありますか?
OSがメモリのマッピングを行う際の権限の付与の動作のことを英文でgrantという単語であらわしていると理解しているのですが、このgrantの適切な日本語はなにかあるのでしょうか? 特に granting, granter にいい訳があれば教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- xcrOSgS2wY
- ベストアンサー率50% (1006/1985)
回答No.3
- OsieteG00
- ベストアンサー率35% (777/2173)
回答No.1
お礼
ありがとうございます ↓実例の文書にはこのようなものがありまして Granting differs from mapping in that after the grant has succeeded, the granter loses access to that region of its address space なにかうまい日本語はないものかと思った次第です mapのようにマッピングとかマッパーとかできれば簡単なのですが...