• ベストアンサー

ゴルフウェアの質問です。

ゴルフ雑誌の内容ですが、教えてくださいませんか 1.そして、ゴルフグッズのブランドのことですが、「“プロゴルフ”のサブライセンシーである株式会社ナイガイにてショップスタッフの経験を積む」。そのサブライセンシーってなんですか?本社のことですか?その英語はなんですか? 2.次はゴルフウエアの質問です。「アマチュアは着まわしがきくように、地味なウエアを選びがちですが、、」「モノトーンで決めたオフショットシーンはパンツで軽快に」。その着まわしがきくってどういう意味ですか?また、オフショットシーンってどういう意味ですか? 3.次も服の質問です。「“ジェットセッター”がキーワードの秋モノから陳さんは早くも4点をキープ。」その4点をキープって、どんなことをキープですか?ジェットセッターってゴルフウェアの会社ですか? また、「カシミア混のパーカー」。パーカーってどんな服ですか?その英語はなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

 ゴルフの知識というよりはファッションアパレル業界の知識ですね。 1.サブライセンシー  プロゴルフというブランドのライセンスをメインに受ける会社が別に存在し、さらに一部の商品についてライセンスをナイガイが受けて製造販売しているということです。  例、ラルフローレンのメインのライセンシーはインパクト21という会社ですが、ラルフローレンの靴下はナイガイが製造販売しているというケース。 2.着まわしは2の方の回答と同じで他の用途にも使えるという内容です。ゴルフウェア専用でなく、普段着としてもということです。  オフショットシーンはメインのステージ以外の状況をいうのですが、ゴルフ場でのプレイの前後のコースに出る前、出たあとの状況をさす言葉になります。 3.ジェットセッターとはトレンドを先取りして、むしろこれからのトレンドを決めていくような人たちをさします。以下は3の方の回答でOKです。 hooded parker

その他の回答 (3)

  • green55
  • ベストアンサー率35% (11/31)
回答No.3

3番の質問です。 その4点をキープって、どんなことをキープですか? →4点とは、衣類4種類(4枚)ということです。キープというのは、Keepで、そのまんまの意味だと思います。押さえたって言うことでしょうか。 「陳さんが秋物の衣類を4種類買いました」 こんな表現をファッション雑誌なんかでは、上記の様に表現しています。 「カシミア混のパーカー」。パーカーってどんな服ですか? →パーカーは、フードが付いたジップアップの上着のことだと思います。 英語は分かりません。

  • autoro
  • ベストアンサー率33% (1228/3693)
回答No.2

判りにくい専門用語ですのでわかった部分だけ 1.”プロゴルフ”というブランド(会社)の製造/販売の認可を受けた (株)ナイガイという会社があり、その会社で.... と言う事ですね 2.「着まわし」とはその目的だけではなく、他の目的にも着られる (別の言葉で普段着にも使えると)言う意味 「オフショットシーン」は想像ですが「ここ一番と決める時」と理解していいのではないかと思います 3.は理解できません 申し訳ありません

  • nastyz
  • ベストアンサー率28% (6/21)
回答No.1

あなたの質問はゴルフ雑誌の内容からなのでしょうが、 質問内容は日本語と英語の基本的な部分だと思います。 英語の翻訳サイトや検索によって解決することが 簡単に出来ると思いますので、がんばってみてください。

関連するQ&A