- ベストアンサー
直訳でない英和、和英のソフトを教えてください。
こんにちは。 このカテゴリでいいか分かりませんが、直訳でない英和、和英のソフトを探しています。間違っていたらすみません。 先日、海外に旅行をして、友達ができました。 いずれは、そちらで働きたい旨を伝え、お互いのEメールアドレスを交換したのですが、詳しい話をするにも、今の段階のわたしの英語能力では、お互いがしっかり理解することができません。 今、英語の勉強をしていますが、実際本当に雇ってもらえるのかの話もうまくできません。 そこで、直訳でないソフトを探しています。 どなたか、いいソフトを知っていたらおしえていただけませんか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も回答を入れておきます。 Green and White という、翻訳ソフト界の嫌われサイトがあります。 http://homepage2.nifty.com/oto3/ このサイトの一番下の欄に、『評価』というものがありますので、そこをクリックして、雰囲気をつかめばよいです。ただ、旧版の点数表は古いのと、だいたいは、アマチュア用のものとして考えてよいですが、プロ用は、とにかく前処理機能など特殊な機能を備えているから高い値段です。 有名なものは、どのソフトも試用版や廉価版がありますので、大手の3社ぐらいを調べて、それで試してみるとよいです。ない会社は、一応、やめたほうがよいです。値段と翻訳の質はまったく比例しません。 一番安いのでも、一番高いのでも、前処理しない段階では、翻訳エンジン自体は同じですから、仕上がりは、まったく同じです。例えば、ポケトラという2,000円程度のものでも、上位機種の10万円もするものと同じ仕上がりです。 だいたい、一般のソフトは、英検準2級、Toiec 550点 以上ないと、使いこなせないと思います。 そうでなければ、翻訳サイトを利用するか、シャープの『翻訳これ一本』のような学習用の翻訳ソフトがよいと思います。
その他の回答 (1)
- gotaro-m
- ベストアンサー率21% (447/2039)
下記ソフト、そこそこ使えますよ。
お礼
返事遅れて申し訳ありません!! ありがとうございました。 もっとお手軽なものだと思っていましたが、値段もピンからキリで、しかもこんなにあるんですね。 お2人の回答を参考に、パソコン詳しい人と、英会話の先生にも相談して、探してみることにしました。 この場を借りてお2人にお礼を言いたいと思います。 ありがとうございました!!