• ベストアンサー

ボブ・マーリーの

「ノーウーマン・ノークライ」、この言葉をどのように訳しますか、或いはとらえていますか。できれば歌詞とからめて聞かせてください。ここ2、3日、考えています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fugees
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.2

この歌は、もともと戦場に行ってしまう男達が残していく女達に言い聞かせる・・・という歌だと思うんですが・・。 男が「女よ、泣くな」と言っているんだと思います。

hasucream
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 教えていただいたURLも見ました。「おもいうた」だと思いました。

その他の回答 (2)

  • bongo8
  • ベストアンサー率17% (9/51)
回答No.3

「違う! 女よ! 俺は泣いてない!」 らしいですよ。 聞いたもん。

hasucream
質問者

お礼

初解釈のご回答ですね。 私、これ好きです。きっと「うた」はうたっている人の手から離れて 聴いてる人のものになって、それから聴いてるひと達によって形を変えていくのだな、と思いました。ありがとうございました。「聞いたもん」も好きです。

  • conrad
  • ベストアンサー率12% (12/100)
回答No.1

泣かない女はいない

hasucream
質問者

お礼

ズバリ!ですね。

関連するQ&A