The sound of summer ~』1
Ray Bradburyの『The sound of summer running』という短編からの質問です。
“Thanks, Mr. Sanderson!” Douglas bounded away.
“Stop!” cried the old man.
Douglas pulled up and turned.
Mr. Sanderson leaned forward. “How do they feel?”
The boy looked down at his feet deep in the rivers, in the fields of wheat, in the wind that already was rushing him out of the town. He looked up at the old man, his eyes burning, his mouth moving, but no sound came out.
☆Mr. Sanderson(the old man)というのは、靴を売っているお店の主人です。
The boy looked down at his feet deep in the rivers, in the fields of wheat, in the wind that already was rushing him out of the town. について
that already was~のthatは関係代名詞ですか?
先行詞はthe windですか?
少年は深く川の中で、小麦畑で、街からすでに彼を急がせている風の中で、自分の足もとを見下ろしました。??(少年が欲しかった靴を履いてみると、川の中や、小麦畑、風の中にいるみたいになるというような表現だと思うのですが・・・・)
訳は、こんな感じでしょうか?
教えてください。
よろしくお願いします。