- ベストアンサー
椎名林檎の輪廻ハイライトについて。
最近やっと林檎にハマリました。ここで、輪廻ハイライトの歌詞、あれの意味がいまだにわかりません!なので、英文がわかる方、教えていただけないでしょうか。 せっかく好きになったのに意味もわからず唄を聞いているのも寂しいので、知りたいのです!! わかる方、お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
よく分からないところは 括弧付きで聞こえたまま書いてみました。 英語得意さんでもないんで 当然正解じゃないですが。 I never though(thought) you'd feel this way to act like I was born to suffer What was that you tried to say? you take a golden try to lover(love her) you step right up, you act so clean I'm just the voice on your machine Sometimes I really need you and I find you've gone and left me far behind I tried to believe you or to leave you but you never,you never you never had the time for me
その他の回答 (2)
- kurt
- ベストアンサー率26% (4/15)
上手く英語のように聞こえるようにして 意味の無い言葉の羅列を並べるだけだと思いますよ。 インタビューになんか色々と書いてあったけど 忘れてしまった。 某CMソングになってたけど最初に聞いた時は 僕も英語だと思いました。
- leeloo
- ベストアンサー率0% (0/3)
どうも、林檎嬢にハマられたそうで、良いですよね林檎嬢。私もラヴです。(笑) で、輪廻ハイライトですがアレは日本語歌詞で書かれてあるのはご存じですよね?(日本語歌詞ならいつでも分かりますが・・・) 外国語に聞こえる訳をお望みでしょうか? もしそうならば、私も知りたいな・・・(笑)
お礼
そうなんです。英語の方が知りたいのですよ。
お礼
こんな感じですね。ありがとうございます!!わざわざありがとうございました。