- ベストアンサー
韓流ブームって
すみません、わたしはいつも「かんりゅう」と言ってたんですが、友達にそれは「はんりゅう」だよって言われました。どっちでもいいんですけど気になるので知っているかたがいたら教えてください。ハングルだからはん?わかりませんw。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この質問を読むまで私も「かんりゅう」だと思っていました。 それで調べてみたら、↓こんなURLを発見。 韓国観光公社東京支社が中心となり、ある委員会が発足した。その名も「韓流マーケティング委員会」 (中略) この委員会が、最初に行った議論は、「韓流」の読み方だった。これまで日本語の音読みで「カンリュウ」、韓国語の発音で「ハルリュ」(※本来は「ハンリュ」であるが、この場合は変則的に「ハルリュ」となる)、または中国語で「ハンリユ」といわれるなど、もともとが日本で作られた言葉ではないだけに、読み方に統一性がないことを問題視したためだ。そして決まったのが、「韓」の韓国語読み「ハン」と「流」の日本語読み「リュウ」を合体させた「ハンリュウ」。一部のメディアではすでに使っているところもあるが、今後は、どのメディアもこの読み方で統一するよう呼びかけていく。 って書いてありました。
その他の回答 (7)
- tenteko10
- ベストアンサー率38% (1088/2795)
どっちでも良いと思いますよ。 テレビでもNHKではかんりゅうと発音してましたよ。
お礼
ありがとうございます。あのNHKがかんりゅうと発音していたんですね。ありがとう。
- guuman
- ベストアンサー率30% (100/331)
はんりゅうは韓国のいい方で 日本では言葉の乱れを防ぐために やはり かんりゅう というべきでしょう 個人名の場合は 金正日 の呼び方を きんしょうにち と呼ぶよりも 金正日と言うべきでしょうが 一般名詞については日本の漢字の呼び方を尊重するべきです
お礼
ありがとうございます。貴重なご意見参考になります。ありがとう。
- pupu3sjp
- ベストアンサー率58% (3224/5531)
当方はTV・ラジオから耳で聞いて、 「韓流(ハンりゅう)」と覚えました。 何故、「韓」だけ「ハン」と韓国語読みで、 「流」が「りゅう」と日本語読みなのか? いわゆる「和製外国語」の一つですかね。 ちなみに、日本のポップスは「J-POPS」、 韓国のポップスは「K-POPS」といいますが、 「K」は「KOREAN(韓国)」の頭文字でしたよね?
お礼
ありがとうございます。日本の得意な和製外国語なんですねw。ありがとう。
- silpheed7
- ベストアンサー率15% (1086/6908)
「かんりゅう」でいいです。 てか、何で「韓」だけ朝鮮語読み?
お礼
ありがとうございます。ふつうそう思いますよね。ありがとう。
- koruku0127
- ベストアンサー率26% (111/412)
#1さん御回答の様に、「韓」をあちらではハンはと読むので、「はんりゅう」というようです。 サッカーWカップの時も、「大韓民国(テーハンミング)チャッチャッチャッチャ」って応援してましたよね。
お礼
ありがとうございます。知りませんでした。ありがとう。
こんにちは。 過去質問が参考になるかと思います。『ハンリュウ』ですね。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1170846
お礼
ありがとうございます。サイトに飛んでみますね。ありがとう。
韓国の「韓」を韓国語読みすると「ハン」なんだそうです。
お礼
ありがとうございます。やはり韓国ではハンと読むんですね。ありがとう。
お礼
ありがとうございました。こんなに詳しく説明していただき本当に感謝です。いずれにしても友達から言われるまで私もなんの疑いもなく、かんりゅうって言ってましたw。ありがとう。