CNNニュース記事、ココが分からない!
CNNニュース記事、ココが分からない!
連続投稿はダメだと言われたのでまとめました.
見づらいようでしたら申し訳ありません.
1.
以下の文章の最後にあるcome from the bottom, upの意味が分かりません。組織の下から、という意味であればコンマは不要だと思うのですが。
Louisiana Gov. Bobby Jindal, who attended the meeting, said "at times it was contentious, but I think it was productive." He said he tried to impress upon federal officials that cleanup priorities in weeks ahead should come from the bottom, up.
2.
以下の文章、どう捉えればよいでしょうか?
「一方で、油井を封じるための努力に向けて時計の針が進んでいる。」だと硬すぎて意味不明。
「一方で、油井封じ完了までに、着々と時間が進んでいる。」だとポジティブすぎる(toward the sealing the wellではないので)と思うのですが。
Meanwhile, the clock is ticking toward the effort to seal the well
3.would?
以下の文章のwouldはwillと同じ意味だと思うのですが、なぜwouldなのでしょうか?
The ship that would pour the mud and cement for the static kill, the Q4000, is on the scene and ready to go.
ソース
http://edition.cnn.com/2010/US/07/29/gulf.oil.disaster/index.html?eref=rss_world&utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+rss%2Fcnn_world+%28RSS%3A+World%29&utm_content=Google+Feedfetcher#fbid=zuoxAsqtgQa
お礼
再度の回答有難う御座います。 >もし、私が修容疑者の立場なら娘の殺人をやめさせる でしょうね。たぶん一般的な親ならば同じかと思います。 確かに時間的に止める事は可能だったろうし、止めるべきであった事に異論はありません。溺愛過ぎたが故の愚かな精神科医って事で、これからこの愚かな父親も共同正犯として裁かれる事になるでしょうね。 唯、ちょっと質問の趣旨と違うじゃないかと言われるかも知れませんが、そもそもこの殺された男が自分の性欲を満たさんが為に、けちった事が事件の始まりだと思う訳です。 巨人の〇本だとか、佐々木希の旦那の〇部建等なら、行為自体も同意の上だろう。が、殺された男の場合ほぼレイプに近い状態ではなかったのではと思うのです。女装で騙して行為に及んだのであれば、とんでもない事だと思ったのが、質問しようと思った切っ掛けです。 ※ 知り合った切っ掛けが、瑠奈容疑者がファッションヘルスで働いていた時との報道もありますが、その都度お店の中だけにしていれば、この事件自体が起きていなかったと思うのです。要するにあくまでもこの殺された男が蒔いた種、によって起きた事件だとの考えなのです。言い方を変えるなら、この男によって起こるべくして起こったのではないかと考えての質問なのでした。
補足
テレビで、小学校時代の同級生の男性がインタビューされていました。この殺人を行ったのではと思われる容疑者に、馬乗りになって刃物を突き付けられたそうです。今度○○ったら〇す。(最初の○○は聞き逃した。で後の〇はコロだったと思います。) こんな時に早めに精神的な医療を受けさせる、べきだったのかも知れませんが。