enna2005 の回答履歴

全1050件中481~500件表示
  • あってますか…

    友達と電話で喋っててこの前送った写真気に入ったって聞かれたんで額縁に入れて壁に飾ってあるよi had it framed and put it on the wallって言ったんですがここのhad it framedは問題ないでしょうか?? have o doneの完了として使えると思っているんですが… すいませんが教えて下さい

    • noname#106755
    • 回答数2
  • この英文はあっていますjか?

    Winter has a lot of snow. と言う文は正しい文でしょうか?ご教授お願いします。

  • 英語が得意で得意で仕方がないあなた!

    よくある質問ですが、 「あり得ないわ!」 「そんな事ってあるの?」 「~なのにも関わらず」 これらを英語(ネイティブな感じで)でどういうのでしょうか? 場面としては、友達同士がいろいろ会話している仲で、 「~~がモデルに誘われたんだって」 『あり得ないわ!だって、そんな事ってあるの?』 みたいな会話で使います。

  • 翻訳サイトで英訳しても 文がおかしくなります

    翻訳サイトで英訳しても 文がおかしくなります なので下の文を誰か英訳していただけないでしょうか 「ほら、わらって」 「ずっと一緒だよ」 「一緒に寝よう」 「君をずっと見ていたい」 この4つの文です。お手数かけますがよろしくおねがいします。

  • 簡単な英作をお願いします。

    私はテレビでそのニュースを知った。は I knew the news on TV. でよろしいでしょうか? そうすると 私は新聞でそのニュースを知った。という場合も I knew the news on papaer.となるのでしょうか? それともin paperとなるのでしょうか? どなたか、英語の詳しい方よろしくお願いします。

    • hhanz10
    • 回答数5
  • It's never going to work. とはどう訳せば良いのでしょうか

    It's never going to work. とは、どう訳せば良いのでしょうか。

  • 強いて言えば…はどう言えば?

    「強いて言えば」にあたる英語はありますか? 調べてもいまいち出てこないようですので。 例えば「私はスポーツに興味は無いけど、強いて言えばサッカーを観るのは好き」とか。 If I to sayじゃだめですよね?ちなみにわたくし英語は中学レベルです… 宜しくお願い致します。

  • 訳し方を教えてください

    Do you know where I can hear English speech that way I could get used to it? このうちの、that way 以下はどう訳せばいいのでしょうか? 詳しく教えてください。

    • engg
    • 回答数2
  • mean me well, from being ~ について

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5426908.html ここで質問されている I knew from being around my father that not everyone means me well. についてあらためて質問したいと思います。 1 mean me well の部分について mean は mean +副詞で「心は~である」のような意味で, mean ill to him「彼に悪意を抱く」となるのはわかるのですが, このような mean me というのはどの程度許容されるのでしょうか。 あるいは別の意味なのでしょうか。 2 from being around my father について 「父のまわりにいることによって」で問題ないと思うのですが, 元の質問で回答されている,being を「人々」の意味にとって 「父の周囲の人々から」と解釈することについてどう思われますか。

  • 「自然消滅」 (´・ω・`)

    恋愛における自然消滅です。「プロポーズをしたら、『結婚は当分おあずけにしましょう』と言われた。もしや彼女は、自然消滅を狙っているのではなかろうか」みたいなやつです。 この場合の「自然消滅」は、どのように英訳できますか。

  • 髪の毛

    私は彼に坊主にしてほしい。 私はi want him to have his hair cut like a shaven head としたんですが みなさんならどのように英訳しますか??

    • noname#106755
    • 回答数2
  • 髪の毛

    私は彼に坊主にしてほしい。 私はi want him to have his hair cut like a shaven head としたんですが みなさんならどのように英訳しますか??

    • noname#106755
    • 回答数2
  • 簡単な英文ですが、翻訳お願いします!!

    アメリカ人のメル友兼チャット友達ですが、 二文の訳がよく分かりません。 (1)I always enjoy our chat!! I especially enjoy your attention. (2) I try to be a decent human being. 90% gentleman, 10% naughty. ........................... 特に下記の部分において、ニュアンスなどもふくめた翻訳をお願いします!! (1)の 「I especially enjoy your attention.」 *enjoy your attentionとは?? (2)の 「10% naughty.」 *naughtyとは?? よろしくお願いします!!

  • 「やれた?」「できた?」と聞く表現

    たとえば、 ・前日にチケット購入のために行列に並びに行った友達に、翌日、「買えた?」と聞く ・いつも忙しくて会えない顧客に会いに行った同僚に「会えた?」と聞く これらの「やれた?」「できた?」的な表現はどういうのが最も自然で適切なのでしょう? たとえば、 1.Could you buy ~ ? / Could you meet ~ ? 2.Did you buy ~ ? / Did you meet ~ ? 3.Did you succeed in buying ~ ? / Did you succeed in meeting ~ ? これらが思い浮かぶのですが、いまいちニュアンス的な部分で悩みます。 「1」は依頼する時の表現と重なりますし、 「2」にすると「可能」というニュアンスが薄くなります。 「3」は逆に大げさな感じもします。 もっとも、一般的に使える表現を教えてください。

  • この英語であっているのか知りたいのです><!

    とある少女マンガを読んでいて英語が出てきて「Go fuck yourself!」を「お黙り」という意味で使っていました。 その後、調べ物のついでに辞書とかネットで検索してみたら、どうもそういう意味じゃないっぽい感じの結果で……。 自分は小説を書いているのですが、できればそこで使ってみたい文章なので、この使い方であっているのか知りたいです>< 正確にそういう意味でなくても、状況によってこういう意味になるのかもしれませんが……。 またそうじゃなかったとして、「お黙り」の英語での乱暴な言い方も教えて頂けると有り難いです>< どなたかよろしくお願いしますっ!

  • 「イベント終了」の英単語はどう表す?

    スポーツイベント(バスケットボールの大会)が終了し、掲示しておいたチラシを更新したいのですが、チラシの上から「終了」という言葉を英語で表現して貼りたいと考えています。 例えば、商品の売り切れなら「SOLD OUT」、閉店なら「CLOSED」みたいな雰囲気です。そのまま「FINISHED」「END」「HELD」というような表現でいいのでしょうか?一般的にどのような表現をされているかご存じの方がいらっしゃったら、ぜひ教えていただきたいです。よろしくお願いします。

  • 英語で”まめ”って何て言うのですか???

    こんにちは 英語でマメな人ってなんて言えば良いでしょうか? こまめに連絡を取ったり、メールしたり、できるマメな人です。 例えば「あなたはとてもマメな人ですね」なんて英語ではなんていえば伝わりますか? どなたかわかる方がいらっしゃれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • それは良い表現だね

    相手がとても良い表現(言葉)を見つけたとして、 「そのセンテンス、とっても良い表現だね!今度使おうかな。」 と英語で言うには何ていうのが的確でしょうか。 I like the way you express...I will use that sometime.という表現方しか思い浮かび ません。 もっと良い返しかたはないでしょうか。 どうか教えてください。

  • 英語で表現

    免税店で、これらの商品をまず現金で支払って、不足分はクレジットカードで支払いしたい。と英語ではどう表現するのですか?

    • kedorin
    • 回答数3
  • ~から好かれる方法を英語で表わす方法について

    「~から好かれる方法を教えてください」を英語で表わそうとしているのですがわかりません。 教えてください。よろしくお願いします