enna2005 の回答履歴
- 以下の2問の答えを知りたいです。
以下の2問の答えを知りたいです。 (1)I want you to do this work by tomorrow.と同じ意味になるように、以下の文 I want this work ( ) by tommorow. ( ) にはいるのは(1)done(2)doing(3)to do(4)to have done のどれでしょうか。 (4)だとは思うのですが、どうして(4)なのかの文法的説明がいただければと思います。 (2)The fruit of the plant is a berry that ( ) from about 2 - 15 cm in diameter. ( )にはいるのは(1)bears (2)amountsのどちらでしょうか。 大学の入試問題です。
- 「人生とはうまくいかないことの連続だ」
「人生とはうまくいかないことの連続だ」 と、英語で言いたいのですが、 英語ならでの言い回しやネイティブっぽい表現はありますか??
- 「人生とはうまくいかないことの連続だ」
「人生とはうまくいかないことの連続だ」 と、英語で言いたいのですが、 英語ならでの言い回しやネイティブっぽい表現はありますか??
- 同居している家族。英文で言うと??
同居している家族。英文で言うと?? 公式な文章で必要になります。living with family とか living togetherではなく、なんというのでしょうか?
- これを英語に訳してください!
これを英語に訳してください! 気まずくてあなたに合わす顔がないし、あなたに気を使わせたくない。 うまく英語に訳せないです。英語にないニュアンスだと思います。どなたかうまくより近い意味に訳してください。
- I can tell you と言うときの気分を教えてください。
I can tell you と言うときの気分を教えてください。 "I can tell you it's just amazing." 「ほんとにすごいね」くらいの意味だと思いますが、I can tell youをつけないで、"It's just amazing."と言うときと、どんな違いがあるのでしょうか? また、"You can just tell, you know," というときも、どんな感じがこもっているのでしょうか。
- I can tell you と言うときの気分を教えてください。
I can tell you と言うときの気分を教えてください。 "I can tell you it's just amazing." 「ほんとにすごいね」くらいの意味だと思いますが、I can tell youをつけないで、"It's just amazing."と言うときと、どんな違いがあるのでしょうか? また、"You can just tell, you know," というときも、どんな感じがこもっているのでしょうか。
- どなたか英訳をお願い出来ませんか。
どなたか英訳をお願い出来ませんか。 英語にまったく自信がありません。 よろしくお願いいたします。 Thank you so much for your interest having dinner at our restaurant, On this opportunity I would like to confirm your reservation with below detail. Once again thank you, we are looking forward to seeing you at our restaurant.
- これを英語に訳してください!!!
これを英語に訳してください!!! ”この前メールで私のことが好きって言ってたけど、今もそう?だとしたら私のどこが好きで私とどういう関係になりたいと思っているの?ただの遊び友達それとも恋人?もしあなたが真剣なら私もそれに応えたいし真面目に交際をしたいと思う。” この文を難しい文法や単語をつかわず英語にしてください!ちょっとはずかしい文章ですが笑
- 簡単な日記を英語で書きました。英語のできる方、文法のチェックをお願い致
簡単な日記を英語で書きました。英語のできる方、文法のチェックをお願い致します。 I woke up at 10:30 this morning. 今朝10時30におきた I had a terrible dream last night. ひどい夢をみた so I felt a little bad this morning. だから今朝はちょっと気分が悪かった It was the contents which the senior of previous workplace borrowed money , and it pushed to me. その夢の内容は前の職場の先輩が借金をして私におしつけた How terrible he is! なんて彼はひどいんだ After that I had breakfast. and I began to study in English. その後食事して、英語の勉強を始めた。 お願いいたします。
- 英語について質問です><
英語について質問です>< 英語に慣れるためにFacebookにて人とメッセージのやりとりをしていたのですが、相手の言っていることがわかりません>< 以下がその内容の一部です。 … 私:Hello! I'm fine,and you? 相手:Meh so so, busy building a set for my final major project for university today! Had a nasty argument with someone, so i could be better and could be a lot worse! 私:Oh, it looks so hard:( Good luck!:D 相手:Yup i have no clue why i willingly chose to build a set!!! I am going to need that luck thank you!!! =] 特に最後の相手の返事の内容がわかりません>< お手数ですが和訳をしていただけると助かります><
- 自分特有のおまじないがある場合に
自分特有のおまじないがある場合に I have a spell. と言う事はできますか? 辞書で調べるとおまじないを唱える(cast a spell、recite a spell)はあるのですか、単純に「私、おまじないがあるの。」と話す場合、have a spellで通じるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#151393
- 回答数3
- 和訳をどうかおねがいします。 I felt that you felt
和訳をどうかおねがいします。 I felt that you felt the same about me, so It seemed to make sense to see each other. 私は、彼に好きなことを伝えたのですが、そのことに対する答えなのでしょうか??でも、結果は友達でとどまりたい。と言われたので、ただ単に、「同じフィーリング(性格)を持っていたと感じた。」という意味なのでしょうか?それとも、僕も好きだった。なのでしょうか??英語は難しいですね。。。。。
- ベストアンサー
- 英語
- feelhawaih
- 回答数1
- 『 get taken out 』の意味について
『 get taken out 』の意味について 『 I might get taken out by her. 』 風邪をひいている人が、上記の発言をしています。 “私は彼女に(風邪を)うつされたかもしれない” このように訳して大丈夫ですか? 自信がないので、こちらで質問させてもらいました。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- tanten2009
- 回答数3
- 一旦支払いますを英語ではなんと言うのでしょうか?
一旦支払いますを英語ではなんと言うのでしょうか? オークションでまだ入札ありますが落札した分を支払いたい時の 「一旦支払います」を英語ではなんと言えばいいでしょうか? It pays once. では駄目でしょうか?
- How you been
How you been と聞かれた時の返事がわかりません(ーー;) あと、下記の英訳をお願いします。 旅行はどうだった??東京の女と楽しんだんでしょ?? よろしくお願いしますm(__)m
- ぐじゃぐじゃって英語では何と言いますか?
ぐじゃぐじゃって英語では何と言いますか? ここに示します通り、左の図はラインはきれいですが、右の図のラインはぐじゃぐじゃできれいでないことが分かります。 As shown here, there is no disturbance in the line in the left figure but there is ○○ in the line in the left figure. ○○には何を入れるべきでしょうか? ramplingという単語はどうかと思うのですが、どうでしょうか?
- ぐじゃぐじゃって英語では何と言いますか?
ぐじゃぐじゃって英語では何と言いますか? ここに示します通り、左の図はラインはきれいですが、右の図のラインはぐじゃぐじゃできれいでないことが分かります。 As shown here, there is no disturbance in the line in the left figure but there is ○○ in the line in the left figure. ○○には何を入れるべきでしょうか? ramplingという単語はどうかと思うのですが、どうでしょうか?
- この英文あってますか?
この英文あってますか? Oh,this T-shirts go very well with me pants! このTシャツ僕にぴったりだよ(似合うよ)! 今、NHK基礎英語2を勉強してまして、テキストには Ma'am,this necklace goes very well with your earrings. と文が載っており自分に見立てて文をつくりました。 words & Phrasesではgo well with...→・・・似合う、つりあう。 と書いてます。 覚えるにあたってgoと言うは行くが多く使われる単語ですが、 go well withになるにあたって、go=行くが邪魔して、似合うということに 結びつきません。 まず、上記の自分のつくった文はあっているの?とgo well withの覚え方を教えてください。 初歩的な質問ですみません。