Biolinguist の回答履歴

全820件中721~740件表示
  • 印欧祖語について勉強したいのですが入門書的な本を探

    印欧祖語について勉強したいのですが入門書的な本を探しても見つからなくて、ご存知の方いらっしゃいましたら教えて下さい。

  • フランス語の文法

    "Que vas-tu faire demain?" "Que feras-tu demain?" この2つの文の違いをニュアンスなども含めて教えて下さい。お願いします。

  • フランス語 教えて下さい!

    je veux vivre quelque chose de fort avec toi ってどういう意味ですか?

  • フランス語の語尾の発音について

    まだ初めて1ヶ月程度、特に発音と綴になかなか手こずっております。まだ現在形しかやっていないので全然低レベルなのですが、今ひとつ理解しかねるのが、語尾に追加される謎の音です。 使っている教材は、memriseというサイトのA1 Frenchと言うものです。 http://www.memrise.com/course/691338/a1-french/ il est neuf heures et demi. この最後のdemi、edmihiと発音しているように聞こえます。 Allons-y alonziと思いきや、alonzishと何かが付加されています。 beaucoup bo-ku-f 私には最後にFの発音が聞こえます。 le parapluie parapluihiと、最後にhiと言ってるように聞こえます。 http://forvo.com/word/parapluie/ でparapluieの発音を確認してみましたが、6人が発音をupしているうち、2番めと5番目の人がhiの発音を最後につけていますが、残りの4人はつけていません。 これらは、個人差なのでしょうか地域差なのでしょうか、何か他にルールがあるのでしょうか、それとも単に私の耳がおかしいのでしょうか。教えて下さい。

  • フランス語で000に電話するは何と言いますか

    フランス語で000に電話するは何と言いますでしょうか。 000は電話番号です。03-1234-5678のようなイメージです。 以下は正しいですか。 Appeler 000 Composer 000 また、電話番号が先頭に来ることはありますでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語の、TPPとか、GDPとか、そういうの。

    英語のTPPとかGDPとか、 何かを略したみたいな、 ぜんぶ大文字のやつを、 何て言いますか。 そういうやつの一覧が見たい場合は、 何て語句で検索すればいいですか。 「短縮形」とかで検索すると、 「I'm」とか「don't」とかが出て来て、・・・。

    • noname#211206
    • 回答数4
  • 百人一首の音の高低はその他の和歌で使われる?

    百人一首を詠むときのイントネーション? 1 2 3 4 5 6 7 8 _  ̄  ̄  ̄  ̄ ・ ・ ・ _  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄ _ ・ _  ̄  ̄  ̄  ̄ ・ ・ ・ ・ _ _ _ _  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄  ̄ ・ がありますが、 その他の和歌、万葉集、古今和歌集、新古今和歌を詠むときにも、 この高い低いは、使われるのでしょうか? お願いします。

    • anon256
    • 回答数1
  • 英語の話題化・転位の問いです。

    目的格代名詞は話題化や左方転位は出来ないのでしょうか。つまり、次の様な文は非文法的でしょうか。 Him I saw (him) there. It she broke (it).

  • フランス語の問題、わかる方教えて下さい

    フランス語の問題ですがら問題の意味がわかるかた教えてください。 「明日テストがあるけど、授業数が足りなくて?絶対にテスト分の知識がないから文句を言いたい」ということでしょうか? お願いします。

  • 語り手が女性の文章を翻訳するとき

    とあるサイトでちょっとした翻訳コンテストに参加した時です。コンテスト内容は、ある英語の著書の一節を日本語に訳せというもので、課題文は第一人称で女性、内容が「こんなことがあった」といった過去について話しているもので、それがフィクションなのか、著者の実体験なのかはその一節からはわかりませんでした。私は実体験からの自分の主張に持っていく随筆なのかなと思い、少々堅苦しく書いてみました。また、だ、である調で訳せとありましたので馬鹿正直に文末を全てだ、である調で統一し、応募しました。 しかし実際はフィクションの小説の一部でした。私の翻訳についてコメントは、内容はあってるけど、女性視点で「なのだ」では色気がなさすぎるとありました。確かに小説にしては堅苦しく書いてしまいましたが、審査員の模範解答はとてもフランクで、~だわ、~なのよ、等が使われていました。しかし実際女性でもそんな話し方の人はあまり見かけないと思うんです。せいぜい上品なマダムくらいで、若い人たちはそんな話し方しませんよね?私は地方出身なので知らないだけで、東京には普段からこういう話し方をする人はもっといるんですかね? それにしても映画字幕及び吹き替えでもそうですが、やたらとフランクに訳す、女性なら女性口調に訳すのは不自然だと思うんです。たまに女性とわからないくらい堅苦しい文章を書く人だっていますし、小説内で「なのだ」と言ってる女性主人公だっているでしょう。私は自然な日本人が書くような文章を書いたつもりですが、模範解答はいかにも「翻訳しました」という文章で、なんだかしっくりきませんでした。女性が語り手なら女性口調に訳す、これは翻訳界のルールなんでしょうか?しかしその結果翻訳的口調になり不自然になるのではと思うのですが、こういうものなのでしょうか。素人目には納得がいかず、もやもやしてます。

    • tsbljl
    • 回答数1
  • フランスの彼岸花

    1. フランス語で彼岸花をfleur de higanなどと言うそうですが、フランスの彼岸花も日本によくある彼岸花と同じなのでしょうか?それとも他の植物のように、土壌や気候の違いによってどこか見た目の違う彼岸花が咲いているのでしょうか? 2. 日本では彼岸花について「彼岸花を家に持ち帰ると火事になる」「彼岸花を摘むと死人がでる」「彼岸花を摘むと手が腐る」などの迷信があることから不吉なイメージを持たれる方もいるようですが、フランスではどのような位置づけの花なのでしょうか? お詳しい方、ぜひご回答よろしくお願い致します。

  • TSエリオット(-1965)の詩全文をHPに掲載

    T.S.エリオット (1888-1965) の詩の全文をホームページで公開することは、 可能でしょうか? それとも、違法でしょうか? 宜しくお願いします。

    • anon256
    • 回答数4
  • フランス語

    フランス語を翻訳してください。 (1)J'en ai des encore plus "beau gosse" (2)Sur celle là, je suis simplement heureux :) 「そう言ってくれたから私は幸せだ」 (2)は自分なりに訳してみたのですが合ってますか?

    • noname#211856
    • 回答数2
  • フランス語

    フランス語を翻訳してください。 (1)J'en ai des encore plus "beau gosse" (2)Sur celle là, je suis simplement heureux :) 「そう言ってくれたから私は幸せだ」 (2)は自分なりに訳してみたのですが合ってますか?

    • noname#211856
    • 回答数2
  • 古文解釈とその裏付けについて

    次の古文の現代語訳は、どうあるべきでしょうか。 「此の外に、奥ふかき事を存ぜば、二尊のあはれみにはづれ、本願にもれ候ふべし。 」(『一枚起請文』法然) 浄土宗では、異説があって、(1)私(法然)を主語として「自分が地獄に落ちるでありましょう」と神仏に誓うとする誓言説。(2)法然が門弟に向けて「お前達よ」と諭す教戒説とがあります。ネット情報には、(1)が掲載されていますが、根拠がわかりません。 (2)は、「我々は」という主語を充当する見方もあるように思います。国語学の立場から解釈文と、その裏付けについて、ご意見をお願いします。 <参考資料です> (1)通常、起請文の様式は,誓約内容を記した「前書」(せんしょ)と、誓約に背けば神仏の罰をうけるという「神文・罰文」(しんもん・ばつもん)から成り立っています。 今、問題にしている文章は、「前書」の中の一節です。これが、「自分が地獄に落ちても構わない」という趣旨の「罰文」だとすれば、後半の奥書に出て来なければなりません。 法然の起請文は、他にもありますが、罰文が書かれているのは、一つ(『送山門起請文』)だけで、末尾に記されています。 (2)一枚起請文(全文) もろこし我が朝に、もろもろの智者達の沙汰し申さるる観念の念にも非ず。又、学文をして、念の心を悟りて申す念仏にも非ず。ただ、往生極楽のためには、南無阿弥陀仏と申して、疑ひなく往生するぞと思ひ取りて申す外には、別の子細候はず。但し、三心四修と申す事の候ふは、皆、決定して、南無阿弥陀仏にて往生するぞと思ふ内に籠り候ふなり。 此の外に、奥ふかき事を存ぜば、二尊のあはれみにはづれ、本願にもれ候ふべし。 念仏を信ぜん人は、たとひ一代の法をよくよく学すとも、一文不知の愚鈍の身になして、尼入道の無智のともがらに同じうして、智者の振る舞ひをせずして、只一向に念仏すべし。 証の為に両手印を以てす。 浄土宗の安心起行、此の一紙に至極せり。源空が所存、此の外に全く別義を存ぜず。滅後の邪義をふせがんが為に所存を記し畢んぬ。 建暦二年正月二十三日 源空(花押) (3)『角川古語大辞典』第三巻「ぞん・ず」【存】 改まった気持ちを表す場合に用いる、「知る」「思ふ」の謙譲語。心中に存在するという意から生じたもの。「Zonzuru」〈思う。また、知っている。〉一般に過去形で使われる時には、知っていたという意味で、肯定の現在形の時は、思うという意味である。そして、これは、謙遜、および、丁寧の動詞である。〉➊知る、承知する、の謙譲語。➋思う、考える、の謙譲語 *これによれば、「存ぜば」は、仮定形ですが、過去形で「もし、知っていたならば」となるのか。肯定の現在形で「今、考えるならば」と見るのか。迷うところです。 <参考資料>追加 (1)二尊のあはれみ=釈迦如来と阿弥陀如来の慈悲心 (2)本願=阿弥陀如来の本願による救い 尚、「存ぜば」「もれ候べし」の解釈と敬意の方向、及び、その論拠を教えて下さい。 また、謙譲語の「存ず」に丁寧の働きがあるという説もあるようですが、その裏付けについて、ご意見をお寄せ下さい。

    • noname#221896
    • 回答数7
  • フランス語で翻訳していただきたいです

    こんにちは。 「たおやかに生きる」という言葉をフランス語で言うと、どのようになるのかを教えていただきたいです。調べてもよく分からなくて… よろしくお願いします

  • 古文解釈とその裏付けについて

    次の古文の現代語訳は、どうあるべきでしょうか。 「此の外に、奥ふかき事を存ぜば、二尊のあはれみにはづれ、本願にもれ候ふべし。 」(『一枚起請文』法然) 浄土宗では、異説があって、(1)私(法然)を主語として「自分が地獄に落ちるでありましょう」と神仏に誓うとする誓言説。(2)法然が門弟に向けて「お前達よ」と諭す教戒説とがあります。ネット情報には、(1)が掲載されていますが、根拠がわかりません。 (2)は、「我々は」という主語を充当する見方もあるように思います。国語学の立場から解釈文と、その裏付けについて、ご意見をお願いします。 <参考資料です> (1)通常、起請文の様式は,誓約内容を記した「前書」(せんしょ)と、誓約に背けば神仏の罰をうけるという「神文・罰文」(しんもん・ばつもん)から成り立っています。 今、問題にしている文章は、「前書」の中の一節です。これが、「自分が地獄に落ちても構わない」という趣旨の「罰文」だとすれば、後半の奥書に出て来なければなりません。 法然の起請文は、他にもありますが、罰文が書かれているのは、一つ(『送山門起請文』)だけで、末尾に記されています。 (2)一枚起請文(全文) もろこし我が朝に、もろもろの智者達の沙汰し申さるる観念の念にも非ず。又、学文をして、念の心を悟りて申す念仏にも非ず。ただ、往生極楽のためには、南無阿弥陀仏と申して、疑ひなく往生するぞと思ひ取りて申す外には、別の子細候はず。但し、三心四修と申す事の候ふは、皆、決定して、南無阿弥陀仏にて往生するぞと思ふ内に籠り候ふなり。 此の外に、奥ふかき事を存ぜば、二尊のあはれみにはづれ、本願にもれ候ふべし。 念仏を信ぜん人は、たとひ一代の法をよくよく学すとも、一文不知の愚鈍の身になして、尼入道の無智のともがらに同じうして、智者の振る舞ひをせずして、只一向に念仏すべし。 証の為に両手印を以てす。 浄土宗の安心起行、此の一紙に至極せり。源空が所存、此の外に全く別義を存ぜず。滅後の邪義をふせがんが為に所存を記し畢んぬ。 建暦二年正月二十三日 源空(花押) (3)『角川古語大辞典』第三巻「ぞん・ず」【存】 改まった気持ちを表す場合に用いる、「知る」「思ふ」の謙譲語。心中に存在するという意から生じたもの。「Zonzuru」〈思う。また、知っている。〉一般に過去形で使われる時には、知っていたという意味で、肯定の現在形の時は、思うという意味である。そして、これは、謙遜、および、丁寧の動詞である。〉➊知る、承知する、の謙譲語。➋思う、考える、の謙譲語 *これによれば、「存ぜば」は、仮定形ですが、過去形で「もし、知っていたならば」となるのか。肯定の現在形で「今、考えるならば」と見るのか。迷うところです。 <参考資料>追加 (1)二尊のあはれみ=釈迦如来と阿弥陀如来の慈悲心 (2)本願=阿弥陀如来の本願による救い 尚、「存ぜば」「もれ候べし」の解釈と敬意の方向、及び、その論拠を教えて下さい。 また、謙譲語の「存ず」に丁寧の働きがあるという説もあるようですが、その裏付けについて、ご意見をお寄せ下さい。

    • noname#221896
    • 回答数7
  • 日本語、文法、形容詞

    俳句などで、 天心の深きに遊び~ の深きについて教えてください。 形容詞のく活用で、きは、連体形かとおもうのですが、先の例句では、連体形深きに、名詞ではないと思われる、にが続いています。これは、文法として合っているのでしょうか。

  • 文法

    短歌の歌で ぬかるみし 窪地を視野に ~ などの、ぬかるみしのしについて、言葉として合っているのか、教えてください。 これは、ぬかるみという名詞に、するがついた形なのでしょうか。文法的にはどう説明できるものでしょうか。

  • 「学校行事」の発音

    「学校行事」を正しく発音しようとするとき、 1 ガッコウギョージ 2 ガッコウキ。ョージ(キ。は、鼻濁音のつもり) どちらの発音が正しいでしょうか?

    • gesui3
    • 回答数6